In closing, he expressed confidence that the upcoming referendum planned by the Government of the Falkland Islands would show a result similar to those of previous polls. |
В заключение, оратор выражает уверенность в том, что предстоящий референдум, проведение которого планируется правительством Фолклендских островов, продемонстрирует результат, аналогичный предыдущему опросу. |
Among recent developments, it mentioned the referendum for the self-determination of South Sudan and the recognition by the Sudan of the independence of the South. |
Что касается последних изменений, то она отметила референдум по вопросу о самоопределении Южного Судана и признание Суданом независимости Юга. |
In December 2005, the Transitional Government had organized a constitutional referendum that had led to the promulgation of the Constitution on 18 February 2006. |
З. В декабре 2005 года временным правительством был организован референдум по Конституции, результатом которого стало утверждение Конституции 18 февраля 2006 года. |
A parliamentary reform has been introduced. On 27 January 2002, a referendum was held on a change to a two-chamber parliament. |
В области законодательной власти осуществлена парламентская реформа. 27 января 2002 года проведён референдум о переходе на двухпалатный парламент. |
However, he was careful to say that any Republika Srpska referendum would be under the auspices of the European Union. |
В то же время он не преминул заявить, что любой референдум Республики Сербской проводился бы под эгидой Европейского союза. |
Failure to conduct such a referendum could lead to a fresh outbreak of war between Morocco and the Frente POLISARIO. |
Если такой референдум не будет проведен, это может привести к новой вспышке войны между Марокко и Фронтом ПОЛИСАРИО. |
Eighteen years earlier, the Security Council had approved the Settlement Plan, which called for a referendum with two options on the ballot: independence or integration. |
Восемнадцать лет назад Совет Безопасности одобрил план урегулирования, в котором предлагалось провести референдум по двум вариантам решения проблемы, предусматривавшим предоставление независимости или интеграцию. |
A draft change to the Constitution is not submitted to a national referendum, if the President decides to submit it to Parliament for consideration. |
Проект изменений и дополнений в Конституцию не вносится на республиканский референдум, если Президент решит передать его на рассмотрение Парламента. |
It was to be hoped that the Government would demonstrate its commitment to amending the Constitution by putting the issue to a referendum in the near future. |
Надо надеяться, что правительство продемонстрирует свою решимость внести поправки в Конституцию, вынеся в ближайшем будущем этот вопрос на референдум. |
Successful conduct of the 2011 presidential and legislative elections, including the national referendum |
Успешное проведение в 2011 году президентских выборов и выборов в законодательные органы, включая национальный референдум |
The National Congress election took place on 7 July 2012 and the constitutional referendum, originally scheduled for 2012, is likely to take place in early 2013. |
Выборы в Национальный конгресс состоялись 7 июля 2012 года, а референдум по вопросу о конституции, первоначально запланированный на 2012 год, будет проведен, по всей вероятности, в начале 2013 года. |
However, Morocco decided in April 2004 to halt its cooperation, clearly concerned that a free and fair referendum would lead to the people of Western Sahara choosing the option of an independent Saharawi state. |
Однако в апреле 2004 года Марокко решило прекратить свое сотрудничество, будучи однозначно озабочено тем, что свободный и честный референдум позволит народу Западной Сахары совершить свой выбор в пользу независимого сахарского государства. |
The polls for the referendum and for the legislative elections were also held in the Territory west of the berm, although their legality has not been determined. |
Референдум и выборы в законодательные органы власти были проведены также в части Территории, расположенной к западу от песчаного вала, хотя их законность пока не установлена. |
I wish to commend the people of Liberia for peacefully engaging in the democratic process, and the National Elections Commission for successfully organizing the elections and referendum. |
В этой связи я хотел бы воздать должное народу Либерии, который мирно включился в демократический процесс, а также Национальной избирательной комиссии, умело организовавшей выборы и референдум. |
That means that, hypothetically speaking, inasmuch as the demolishment of the Dayton Agreement continues, the Republika Srpska can peacefully walk into Parliament and take a decision on its independence or say let's have a binding referendum. |
Это означает, что теоретически, постольку поскольку продолжается развал Дейтонского соглашения, Республика Сербская может мирно войти в парламент и принять решение о своей независимости или сказать: «Давайте проведем обязательный референдум». |
I am convinced the Republika Srpska will one day measure its strength, its moment, its capacity, and will go for a referendum and be independent . |
Я убежден, что Республика Сербская однажды осознает свою силу, свой момент, свой потенциал, проведет референдум и станет независимой». |
The so-called "referendum" of 16 March on the Crimean peninsula, which was followed by the Russian Federation parliament's decision to include the Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol as federal entities; this rendered the organization of the presidential election there impossible. |
Так называемый «референдум», проведенный 16 марта на Крымском полуострове, и последовавшее вслед за ним решение парламента Российской Федерации о присоединении Автономной республики Крым и города Севастополь в качестве субъектов федерации сделали невозможной организацию там президентских выборов. |
After the conclusion of public discussion on the matter, a referendum was held on February 27th, 2002 to amend these and other areas of the constitution. |
После завершения общественного обсуждения данного вопроса 27 февраля 2002 года прошел референдум по вопросам внесения поправок в эти и другие положения Конституции. |
The proposal provides for the conduct in October 2013 of a referendum prepared by a commission under the leadership of a Chair nominated by the African Union. |
Это предложение предусматривает проведение референдума в октябре 2013 года, причем референдум должен быть подготовлен комиссией под руководством председателя, который будет назначен Африканским союзом. |
The referendum was fair and transparent, and the people of Crimea clearly and convincingly expressed their will and stated that they want to be with Russia. |
Референдум был проведён открыто и честно, и люди в Крыму ясно, убедительно выразили свою волю: они хотят быть с Россией. |
The representative of Bermudians for Referendum announced that his group was collecting signatures in favour of deciding on the issue of independence by a referendum and not by elections. |
Представитель общественного объединения «Бермудцы за референдум» объявил о том, что его группа ведет сбор подписей в пользу решения вопроса о независимости посредством референдума, а не посредством выборов. |
Ms. Catron (Cayman Islands People for Referendum) stressed the importance of a referendum and the need for it to be constitutionally consolidated in the Cayman Islands. |
Г-жа Кейтрон («Народ за референдум») отмечает важность референдума и необходимость его конституционного закрепления на Каймановых островах. |
It was now certainly time to direct the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) to complete expeditiously the identification process enabling a genuine, free, impartial and meaningful referendum to be held. |
Безусловно, пришло время поручить Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС) оперативно завершить процесс идентификации, с тем чтобы можно было провести подлинный, свободный, беспристрастный и значимый референдум. |
He informed the mission that referendum preparations had to be carried out correctly by the Southern Sudan Referendum Commission, without any outside intervention, and that this would be the only precondition for the outcome to be recognized. |
Он уведомил миссию о том, что Комиссия по проведению референдума в Южном Судане должна надлежащим образом подготовить референдум, не допуская никакого вмешательства извне, и это является единственным предварительным условием признания его результатов. |
The referendum concerned only the second of the two constitutional amendment bills: the Constitution of Nauru (Referendum Amendments) Bill. |
Референдум затрагивал только второй из данных двух законопроектов о поправках к Конституции: законопроект о Конституции Науру (поправки, принятые на референдуме). |