| A national referendum will be held after that. | После этого будет проведен национальный референдум. |
| The people of Western Sahara had shown their confidence in the United Nations by accepting a referendum and settlement plan. | Народ Западной Сахары проявил доверие к Организации Объединенных Наций, согласившись на референдум и признав план урегулирования. |
| In 1999, the United Nations organized a referendum through which the people of East Timor chose independence. | В 1999 году Организация Объединенных Наций провела референдум, на котором народ Восточного Тимора сделал выбор в пользу независимости. |
| A constitution will then be drafted in accordance with the principles agreed upon and will be put to a national referendum. | Затем в соответствии с согласованными принципами будет разработана конституция, которая будет вынесена на общенациональный референдум. |
| The 2004 referendum that had allowed the President to seek a third term did not meet international standards. | Референдум 2004 года, позволивший Президенту выставлять свою кандидатуру на третий срок, не отвечает международным стандартам. |
| The 2004 election and referendum had confirmed public support for the President's course of action. | Выборы и референдум 2004 года подтвердили всенародную поддержку нынешнего курса Президента страны. |
| A draft State Constitution would be put to a national referendum and, if adopted, elections would be held. | Проект государственной конституции будет вынесен на национальный референдум, и в случае принятия этого проекта будут проведены выборы. |
| The self-determination referendum so long awaited by the Saharan people was finally ready on paper. | Референдум по вопросу о самоопределении, которого так ждет сахарский народ, наконец готов на бумаге. |
| The then-opposition party organized a boycott of the referendum among supporters of independence. | Сторонники независимости бойкотировали этот референдум по призыву оппозиционной партии. |
| The referendum is a purely local initiative, which concerns only the authorities of Gibraltar. | Референдум представляет собой чисто местную инициативу, которая касается только властей Гибралтара. |
| Increasingly in the United Kingdom, major constitutional issues of this kind are being put to a referendum. | В Соединенном Королевстве все чаще такого рода серьезные конституционные вопросы выносятся на референдум. |
| On the other, it warned that any referendum including independence as an option would be rejected by Morocco. | С другой стороны, в докладе содержится предупреждение о том, что любой референдум, включающий вопрос о независимости, будет отвергнут Марокко. |
| Whether or not a referendum was held must not continue to depend on Morocco's attitude. | Состоится референдум или нет, не должно зависеть от позиции Марокко. |
| The referendum to determine Tokelau's future status had taken place from 11 to 15 February 2006. | Данный референдум по определению будущего статуса Токелау прошел с 11 по 15 февраля 2006 года. |
| The referendum and the election of mayors and governors in 2003 were events that tested our democratic meaning of security. | Референдум и выборы мэров и губернаторов в 2003 году были событиями, послужившими проверкой нашей демократической концепции безопасности. |
| Please respond to authoritative criticisms that the national referendum to amend the Constitution in June 2003 was neither free nor fair. | Просьба прокомментировать заслуживающие внимания критические замечания о том, что проведенный в июне 2003 года национальный референдум о внесении поправок в Конституцию не был ни свободным, ни справедливым. |
| Citizens are guaranteed the right to campaign without hindrance for or against the issue being put to a referendum. | Гражданину гарантируется право беспрепятственной агитации за и против вопроса, выносимого на референдум. |
| Furthermore, a referendum was held on the 1991 Constitution. | Кроме того, был проведен референдум по Конституции 1991 года. |
| A referendum is being organized based on a process of national consensus involving all the political and social forces of the country. | Мы проведем референдум на основе процесса национального консенсуса с участием всех политических сил и общественности страны. |
| In fact, the PDP Chairman had proposed calling a referendum to determine the most effective mechanism for dealing with the question. | Кроме того, председатель партии предложил провести референдум, с тем чтобы определить наиболее эффективный механизм решения этого вопроса. |
| Indeed, New Zealand considered this first referendum as one step towards self-determination. | Новая Зеландия рассматривает этот первый референдум как один шаг на пути к самоопределению. |
| Tokelau had recently indicated that it would schedule a second referendum in November 2007. | Руководство Токелау недавно заявило, что оно планирует провести второй референдум в ноябре 2007 года. |
| The referendum held in Tokelau was one such example of partnership. | Состоявшийся в Токелау референдум - один из примеров такого партнерства. |
| The United Kingdom had recognized that the referendum constituted an act of self-determination by the people of Gibraltar. | Соединенное Королевство признало, что этот референдум представляет собой акт самоопределения народа Гибралтара. |
| She urged the Committee to lead the world and to organize a referendum to allow the Saharan people the right to self-determination. | Она призывает Комитет встать во главе мирового сообщества и организовать референдум, чтобы обеспечить народу Сахары право на самоопределение. |