Could a referendum be held on a proposal that was clearly incompatible with the Constitution? |
Можно ли выносить на референдум предложение, явно противоречащее требованиям Конституции? |
The referendum must be free, impartial and a true expression of the will of the people of the South, leading to peace and stability. |
Этот референдум должен быть свободным и объективным и являться подлинным выражением воли народа Юга, которое приведет к миру и стабильности. |
Some 80 per cent of the borders had been drawn and demarcation of the remaining borders was vital for a free and impartial referendum. |
Граница проведена уже почти на 80 процентов, и, для того чтобы референдум был свободным и беспристрастным, жизненно важно завершить демаркацию остальной части границы. |
For 35 years all Sahrawis, young and old, had been longing for freedom and a chance to hold a fair referendum. |
В течение вот уже 35 лет все сахарцы, будь то молодые или старые, стремятся к свободе и получению возможности провести справедливый референдум. |
Through a democratic process, Bolivia had carried out a national referendum so that the population could decide on the maximum size of territorial property. |
В рамках демократического процесса в Боливии проведен национальный референдум, позволивший населению принять решения в отношении максимальных размеров находящихся в собственности земельных участков. |
That is likewise our hope for the referendum to be held in South Sudan, as called for in the Comprehensive Peace Agreement. |
Такие же надежды мы возлагаем на референдум, который должен состояться в Южном Судане согласно призыву, содержащемуся во Всеобъемлющем мирном соглашении. |
The Southern Sudan self-determination referendum proceeded peacefully in January 2011, and 300,000 southerners returned from the North before and after it was held. |
В январе 2011 года был мирно проведен референдум по вопросу самоопределения для Южного Судана, и 300000 южан вернулись с севера до и после его проведения. |
The referendum in January was a clear sign that the people of South Sudan are united in their dream for self-determination. |
Проведенный в январе референдум четко продемонстрировал единство народа Южного Судана в его стремлении воплотить в жизнь мечту о самоопределении. |
No referendum had been held and there had been no monitoring of human rights. |
Референдум проведен не был, равно как и не было проведено никакого мониторинга соблюдения прав человека. |
Lastly, a referendum to gauge voter satisfaction with the Mixed Member Proportional Representation voting system was due to be held in conjunction with the 2011 general election. |
Наконец, должен быть проведен референдум по определению удовлетворенности избирателей системой голосования "смешанного пропорционального представительства", который должен состояться совместно со всеобщими выборами 2011 года. |
The recent peaceful referendum in Zanzibar produced a new political dispensation that provides for a Government of national unity whichever party wins the elections. |
Недавний мирный референдум в Занзибаре привел к образованию новой политической системы, предполагающей формирование правительства национального единства любой партией, победившей на выборах. |
The peaceful referendum in Kenya that paved the way for a new Constitution demonstrates the will of African countries to take charge of their own destinies. |
Мирный референдум в Кении, проложивший путь к принятию новой конституции, демонстрирует готовность африканских стран брать на себя ответственность за свою судьбу. |
The referendum must be peaceful, free and fair, and the wishes of the people of Southern Sudan must be respected. |
Референдум должен быть мирным, свободным и справедливым, и необходимо уважать волю населения Южного Судана. |
A status referendum could only be valid if there was a decolonization mechanism based on international law and an informed electorate that could express itself freely and voluntarily. |
Референдум о статусе будет иметь законную силу только при наличии механизма деколонизации, основанного на международном праве, и хорошо информированного электората, который может свободно и добровольно выразить свою волю. |
A referendum is mandatory for amending the Constitution, passing emergency laws that depart from the Constitution and joining collective security organizations or supranational communities. |
Обязательный референдум проводится для внесения поправок в Конституцию, принятия неотложных законов, которые противоречат Конституции, или принятия решения о вступлении в организации коллективной безопасности и наднациональные объединения. |
An optional referendum can be held on parliamentary decisions, federal laws, federal judgements and certain international treaties provided that 50,000 citizens ask for one. |
Факультативный референдум может быть инициирован по просьбе 50000 граждан, для того чтобы народ мог высказаться по решениям парламента, федеральным законам, постановлениям правительства, а также по некоторым международным договорам. |
A referendum to be held in 2013 by the Government of the Falklands Islands would make the Islanders' wishes clear to the international community. |
В 2013 году правительство Фолклендских островов проведет референдум, благодаря которому пожелания жителей островов станут более понятными для мирового сообщества. |
The conclusions reached by this review Commission will be put in a referendum for approval during the General elections on the 28th July 2007. |
Выводы Комиссии по пересмотру будут представлены на референдум для их одобрения в ходе общих выборов 28 июля 2007 года. |
The February 2006 Tokelau referendum is a positive example of good cooperation between the Territory, the Special Committee, the administering Power and the United Nations. |
Состоявшийся в феврале 2006 года референдум на Токелау служит позитивным примером хорошего сотрудничества между территорией, Специальным комитетом, управляющей державой и Организацией Объединенных Наций. |
The constitutional referendum held on 10 and 24 May 2008 marked the first time that Myanmar citizens had cast a ballot of any kind since the elections of 1990. |
Референдум по конституции, который проводился 10 и 24 мая 2008 года, стал знаменателен тем, что впервые граждане Мьянмы участвовали в каком бы то ни было голосовании со времени проведения выборов 1990 года. |
Another referendum took place in 1982, with 73 per cent of voters opting to pursue commonwealth status with the United States. |
В 1982 году был проведен еще один референдум, в ходе которого 73 процента избирателей высказались за предоставление территории статуса содружества с Соединенными Штатами. |
The Task Force then recommended that, if the voters chose to change the current territorial status, an additional referendum should allow them to decide between statehood and independence. |
Затем целевая группа рекомендовала, что в случае, если участники плебисцита выскажутся за изменение нынешнего статуса территории, должен быть проведен еще один референдум, чтобы они могли сделать выбор между статусом штата и независимостью. |
Morocco refused to hold a referendum and had proposed an autonomy plan without the option of independence, contrary to international law. |
Марокко отказывается проводить референдум и предлагает план автономии, не предусматривающий такого варианта, как получение независимости, что противоречит международному праву. |
The referendum, held in an atmosphere of calm and transparency by the National Independent Electoral Commission, enabled us to adopt the new constitution, which formalizes the arrival of the sixth Republic. |
Этот референдум, проведенный в атмосфере спокойствия и транспарентности Национальной независимой избирательной комиссией, позволил нам принять новую Конституцию, которая закрепляет создание шестой Республики. |
What would have happened if President Zelaya had directly carried out the referendum? |
А что бы произошло, если бы президент Селайя сразу провел референдум? |