Английский - русский
Перевод слова Referendum
Вариант перевода Референдум

Примеры в контексте "Referendum - Референдум"

Примеры: Referendum - Референдум
Although the presidential impeachment referendum showed that over 80% of the voters wanted his dismissal, the referendum was invalidated by the Constitutional Court due to presence below 50% at polls. Проведённый после этого референдум по импичменту президента показал, что более 80 % избирателей хотели бы его увольнения - но сам референдум был признан недействительным Конституционным судом страны из-за отсутствия 50%-й явки.
There were only two binding referendums in post-1945 Austria: The nuclear power referendum in 1978 and the European Union membership referendum which was called because accession to European Union was deemed to be a comprehensive change to Constitution. Было лишь два обязательных референдума с 1945 года: референдум по ядерной энергетике в 1978 году и референдум о членстве в Европейском союзе, который был назначен потому, что присоединение к Европейскому союзу было сочтено всеобъемлющим изменением Конституции.
The Constitution provides for two kinds of referendums: a referendum concerning a "passed law" a referendum concerning a matter of "national interest". Действующая Конституция Греции предусматривает два вида референдумов: Референдум по вопросу «принятого закона» Референдум по вопросу «национального интереса».
The Darfur Referendum Commission (DRC) established by the Presidency in agreement with the DRA shall organise and conduct the referendum. Комиссия по референдуму в Дарфуре (КРД), учрежденная президентом во взаимодействии с Д-РА, организует и проводит референдум.
Claiming that the provisions of the referendum favoured the ruling party, some opposition parties campaigned against them, and one party filed a petition challenging the legality of the referendum, which was subsequently dismissed by the Supreme Court. Утверждая, что положения, вынесенные на референдум, благоприятствуют правящей партии, некоторые оппозиционные партии протестовали против них, а одна из партий подала петицию, в которой оспаривалась законность референдума и которая позже была отклонена Верховным судом.
Overall, referendum day saw a high level of voter turnout throughout the country and among all the main political constituencies, despite the difficult security situation in which the referendum took place. В целом, несмотря на то, что референдум проходил в сложной в плане безопасности обстановке, явка была высокой на всей территории страны и среди избирателей, представлявших все основные политические силы.
The United Kingdom European Union membership referendum, also known as the EU referendum, took place in the United Kingdom and Gibraltar on 23 June 2016. Референдум относительно членства Великобритании в ЕС прошел в Великобритании и Гибралтаре 23 июня 2016 года.
Transcarpathian general regional referendum, 1991 - took place on December 1, 1991, on the same day as the Ukrainian independence referendum and the first presidential elections in Ukraine. Закарпатский общеобластной референдум (1991) - состоялся 1 декабря 1991 года в один день с всеукраинским референдумом и первыми выборами президента Украины.
Chávez promised that if elected he would personally convoke a midterm recall referendum in the year 2010 without the need for petition signatures as was the case with the 2004 recall referendum. Чавес пообещал, что в случае избрания он сам инициирует референдум о своём отзыве в 2010 году без необходимости собирать подписи, как это было в случае с референдумом 2004 года.
The government of former Argentine President Cristina Fernández de Kirchner stated there were 'double standards' by the United Kingdom and the United States for condemning the referendum in Crimea but supporting the referendum in the Falkland Islands. Президент Аргентины Кристина Фернандес де Киршнер заявила, что Великобритания и Соединённые Штаты Америки проводят политику двойных стандартов, когда осуждают прошедший референдум в Крыму, но поддерживают результаты референдума на Фолклендских островах.
231, Tuesday, December 3, 1991 The first in the history of the USSR Crimean referendum of January 20, 1991 (on the reestablishment of the Crimean Autonomous Soviet Socialist Republic) served as a legal justification for the Transcarpathian regional referendum. 232, Среда, 4 декабря 1991 Для Закарпатского общеобластного референдума, правовым обоснованием, служил первый в истории СССР общекрымский референдум 20 января 1991 года (О воссоздании Крымской АССР).
The Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic declares that the national referendum was conducted in keeping with the generally accepted international norms and is confident that the results of the referendum will serve to strengthen democratic principles in Azerbaijan. Министерство иностранных дел Азербайджанской Республики заявляет, что общенациональный референдум был проведен в соответствии с общепринятыми международными нормами, и выражает уверенность, что его итоги послужат утверждению в Азербайджане демократических принципов.
The referendum campaign would then begin at the end of September 1995 and the referendum itself would be held in October 1995. Затем в конце сентября 1995 года начнется кампания по проведению референдума, а сам референдум будет проведен в октября 1995 года.
These are cards which were distributed to citizens in timely fashion before the referendum with a view to easier notification concerning the location of polling stations where the referendum was to take place and ensuring maximum possible precision. Эти бюллетени представляют собой бюллетени, которые были розданы гражданам заблаговременно до проведения референдума с целью облегчения осведомления их относительно месторасположения избирательных участков, где должен был проводиться референдум, и с целью обеспечения как можно большей точности.
By the end of September 1995, the referendum campaign would start to permit the referendum to take place in October 1995. К концу сентября 1995 года начнется программа референдума, с тем чтобы сам референдум можно было провести в октябре 1995 года.
In his 2001 statement he had recalled the intention of the Government of Puerto Rico to hold a referendum since the United States of America had cancelled the referendum which the Government had initially announced. В своем выступлении в 2001 году оратор уже упоминал о намерении правительства Пуэрто-Рико провести референдум, поскольку Соединенные Штаты отменили референдум, который они первоначально планировали организовать.
He therefore asked the Committee to send observers both to the November referendum and to the referendum proposed by the Puerto Rican Governor for July 2001, in order to internationalize both consultations and give them legitimacy. В этой связи он просит Комитет направить наблюдателей как на ноябрьский референдум, так и на референдум, предложенный для проведения губернатором Пуэрто-Рико на июль 2001 года, с тем чтобы обеспечить международный мониторинг обоих процессов и придать им легитимность.
The President deemed unfounded the fears that the self-determination referendum in Southern Sudan could create a precedent and cause a domino effect in other parts of the continent, noting that the referendum was an integral provision of the Comprehensive Peace Agreement. Президент счел необоснованными те опасения, что референдум о самоопределении в Южном Судане может создать прецедент и вызвать «эффект домино» в других частях континента, отметив, что этот референдум является неотъемлемым элементом Всеобъемлющего мирного соглашения.
While the Comprehensive Peace Agreement also required a referendum to determine the status of the contested Abyei Area, the referendum did not take place, owing to disagreements over the eligibility requirements for the vote. Во Всеобъемлющем мирном соглашении предписывался также референдум по определению статуса спорного района Абьей, однако этот референдум не состоялся из-за разногласий относительно цензовых требований для участия в голосовании.
This was recently illustrated during the public referendum concerning the post of President of the Republic when the Press Centre at the Ministry of Culture and Information distributed a letter in four languages among the foreign journalists covering the referendum. Об этом, например, свидетельствует недавно состоявшийся референдум по вопросу о должности президента Республики, когда пресс-центр при министерстве культуры и информации распространил письмо на четырех языках среди иностранных журналистов, освещавших этот референдум.
The international community's role and responsibilities should not end with the holding of the referendum, yet the referendum had been viewed by the States as their sole exit strategy. Роль и обязанности международного сообщества не должны ограничиваться только проведением референдума, и тем не менее референдум рассматривается государствами как единственная стратегия выхода из сложившейся ситуации.
President Abbas has indicated that his decree does not preclude the possibility of consensus being reached at any time before the date of the referendum, in which case the referendum would not necessarily proceed. Президент Аббас сообщил, что его указ не исключает возможности достижения консенсуса в любое время до даты референдума и что в таком случае референдум может не состояться.
In the first place, it was assumed that the processing of 130,000 appeals submitted by the occupying Power in order to delay the process of preparing and holding the referendum would be very time-consuming and that it would not be possible to hold the referendum before 2002. Во-первых, предполагалось, что обработка 130000 апелляций, представленных оккупирующей державой с целью затормозить процесс подготовки и проведения референдума, займет много времени, и референдум не удастся провести до 2002 года.
Addressing the issue of Western Sahara, he noted that although the General Assembly had endorsed the settlement plan which called for the holding of a referendum, nine years later that referendum had still not taken place. Касаясь вопроса о Западной Сахаре, оратор отмечает, что, хотя Генеральная Ассамблея утвердила план урегулирования, в котором содержится призыв к проведению референдума, через девять лет после его принятия такой референдум все еще не проведен.
Although the peace accord that ended the first conflict provided for a referendum to be held for the Ngok Dinka to decide whether to remain in the north or join the south, that referendum was never held. Хотя в мирном соглашении, положившем конец первому конфликту, для нгок динка предусматривалось проведение референдума по вопросу о том, оставаться ли в составе севера или примкнуть к югу, этот референдум так и не состоялся.