| After considering a number of options and having consulted with the Government, the National Electoral Commission determined that it would be better to conduct the referendum in November 2008. | После рассмотрения ряда вариантов и проведения консультаций с правительством Национальная избирательная комиссия определила, что такой референдум целесообразнее провести в ноябре 2008 года. |
| On 27 March 2000 the Constitutional Court of Ukraine approved the decision recognizing that the referendum can be held in accordance with the Ukrainian legislation. | 27 марта 2000 года Конституционный суд Украины одобрил решение, признающее, что референдум может быть проведен в соответствии с украинским законодательством. |
| For Morocco, which is convinced of the soundness of its rights, the referendum that Morocco itself initiated can only confirm that territorial integrity. | Для Марокко, убежденного в обоснованности своих прав, референдум, инициированный самим Марокко, может лишь подтвердить территориальную целостность. |
| They will probably boycott the constitutional referendum and all subsequent elections, just as they have boycotted the previous elections. | Они скорее всего бойкотируют конституционный референдум и все последующие выборы, так же, как они бойкотировали все предыдущие выборы. |
| The overwhelming boycott of the so-called elections by the Kashmiri people was the real referendum, and a telling condemnation of India's illegal occupation of Jammu and Kashmir. | Повсеместный бойкот этих выборов со стороны народа Кашмира представляет собой подлинный референдум и однозначное осуждение незаконной оккупации Джамму и Кашмира Индией. |
| Access to full sovereignty will be the topic of an electoral referendum after 15 to 20 years. | Вопрос о переходе к полному суверенитету будет вынесен на референдум по истечении периода в 15-20 лет. |
| It hoped that the parties concerned would do everything in their power to ensure that the referendum was held at the appointed time. | Она надеется, что соответствующие стороны сделают все от них зависящее для того, чтобы референдум был проведен в намеченные сроки. |
| We urgently need the international community to put in place a clear, coherent, and comprehensive strategy aimed at the elections, the referendum, and beyond. | Нам срочно нужно, чтобы международное сообщество представило ясную, последовательную и всестороннюю стратегию, нацеленную на выборы, референдум и внешнюю политику. |
| This is a referendum of Serbia deciding on Serbia. | Это референдум Сербии для определения будущего Сербии. |
| We hope that the referendum will go ahead as planned on 7 December of this year. | Мы надеемся на то, что референдум, как и было запланировано, состоится 7 декабря этого года. |
| This means that, in the view of the parties, the referendum under the plan remains the best framework for settling the Western Sahara conflict. | Это означает, что, по мнению сторон, референдум в соответствии с планом остается наилучшей основой для урегулирования конфликта в Западной Сахаре. |
| He reaffirmed the need for Morocco and Frente POLISARIO to continue their direct talks under United Nations auspices with a view to holding the referendum as soon as possible. | Она вновь заявляет, что Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО должны продолжать прямой диалог, который они ведут под эгидой Организации Объединенных Наций, с тем чтобы провести референдум в кратчайшие сроки. |
| In the event, Mr. Denktash's rejection of my request to submit the plan to referendum made it pointless to press Mr. Papadopoulos on these issues. | Фактически отклонение гном Денкташем моей просьбы вынести план на референдум лишило смысла попытки оказать воздействие на г-на Пападопулоса по этим вопросам. |
| There is one amendment to the peace plan that might assuage the concern of Morocco over the ballot for the referendum. | Есть одна поправка к мирному плану, которая могла бы снять возражения Марокко по поводу того, что выносится на референдум. |
| Within three years, they have held two national elections, formulated a permanent constitution, carried out a constitutional referendum and established a democratically elected Government. | В течение трех лет он дважды проводил национальные выборы, выработал постоянную конституцию, провел референдум по вопросу о конституции и создал избранное демократическим путем правительство. |
| The conditions which Mr. Papadopoulos laid down to submitting the plan to referendum were stringent. | Требования, выдвинутые гном Пападопулосом в качестве условия вынесения плана на референдум, были жесткими. |
| In 1996, the President of the Republic pledged himself to holding a referendum by the end of the decade. | Президент Республики в 1996 году взял на себя обязательство организовать референдум для населения Майотты до конца 90-х годов. |
| The referendum was passed, with 56 per cent of the electorate turning out to vote. | Проведен референдум, в ходе которого участие в голосовании приняло 56% избирателей. |
| Although the legislature has discretion over investment income, Alaska requires a state referendum to amend the state's constitution before Permanent Fund monies can be spent. | Хотя закон и предоставляет определенную свободу в отношении использования доходов, Аляска должна провести референдум для изменения конституции своего штата, прежде чем можно будет расходовать средства постоянного фонда. |
| A referendum has been conducted to consult citizens on the new structural reform, which will be initiated under the new Constitution. | Был проведен референдум с целью выяснения мнений граждан о новой структурной реформе, которая началась в соответствии с новой конституцией. |
| The National Convention would draft a new Constitution to be submitted for a nationwide referendum, which would be followed by elections. | Национальная конференция разработает проект новой конституции, которая будет представлена на общенациональный референдум, вслед за которым будут проведены выборы. |
| We hope that the referendum will be held soon, and urge that this be the case. | Мы надеемся, что этот референдум будет проведен в ближайшее время и настоятельно призываем не откладывать его. |
| Adopted by the Council of Ministers on 22 December 2003 pending a referendum. | Принят Советом министров 22 декабря 2003 года - будет вынесен на референдум |
| Legislation to be submitted to a referendum | Документы, которые будут вынесены на референдум |
| The draft or drafts of the Constitution shall be drawn up in accordance with the resolutions of the Fihaonambem-Pirenena and shall be put to a referendum. | Проект или проекты Конституции будут составлены в соответствии с резолюциями «Фихаонамбем-пиренена» и затем вынесены на референдум. |