Английский - русский
Перевод слова Referendum
Вариант перевода Референдум

Примеры в контексте "Referendum - Референдум"

Примеры: Referendum - Референдум
The referendum was authorized by a combined session of the Plurinational Legislative Assembly on 26 September 2015, by a vote of 112 to 41. Референдум был утверждён совместной сессии Многонационального законодательного собрания 26 сентября 2015 года 112 голосами «За» при 41 голосе «Против».
It would soon submit to Parliament a recommendation for ratification and the relevant set of draft laws; the issue would then be subject to the possibility of a public referendum. В ближайшее время правительство представит парламенту рекомендацию о ратификации и соответствующий комплекс законов; после этого вопрос будет вынесен на факультативный референдум.
A constitutional referendum was held in Kyrgyzstan on 27 June 2010 to reduce presidential powers and strengthen democracy in the wake of the riots earlier in the year. В Конституционный референдум прошел в Киргизии на 27 июня 2010 года, чтобы сократить полномочия президента и укрепить демократии после беспорядков в начале года. парламентские выборы, затем были проведены 10 октября 2010 года.
A ruling by the Colorado Supreme Court, subsequent legislation, and a referendum delayed the creation of Adams County until November 15, 1902. Но постановление Верховного суда Колорадо, а также проведённый референдум отложили создание отдельно города и обособленного округа Денвер вплоть до 15 ноября 1902 года.
Third, at some time over the next year, the UK will face a referendum over its membership in the European Union. В-третьих, в следующем году в Великобритании будет проведен референдум по вопросу о членстве страны в Евросоюзе.
If the parties fully cooperate with MINURSO in this operation and other aspects relevant to the fulfilment of the plan, the referendum could be held in early 1995. Если стороны будут всесторонне сотрудничать с МООНРЗС в проведении этой операции и осуществлении других аспектов, связанных с реализацией плана, то референдум можно будет провести в начале 1995 года.
It is my earnest hope that the talks will be resumed soon as a follow-up to the Laayoune initiative, and that the referendum will take place before the end of the year. Я искренне надеюсь, что в результате Эль-Аюнской инициативы переговоры вскоре возобновятся и референдум будет проведен до окончания этого года.
The referendum confirmed the will of the Malawian people to move to a multi-party system, and the Government is now proceeding with the arrangements for parliamentary elections that will be fully supported by the United Nations. Этот референдум подтвердил желание народа Малави перейти к многопартийной системе, и в настоящее время правительство приступило к организации парламентских выборов, которые будут проводиться при полной поддержке со стороны Организации Объединенных Наций.
(a) Give effect to the principle that the referendum is placed under the responsibility of the United Nations. а) эффективной реализации принципа, согласно которому ответственность за референдум возлагается на Организацию Объединенных Наций.
The draft new Constitution of the Republic will be submitted for a nationwide referendum no later than June 1994 so that the people themselves determine the form of government that we should have in the Republic: presidential or parliamentary. Не позднее июня 1994 года на всенародный референдум будет представлен проект новой Конституции республики с тем, чтобы народ сам определил, какое правление у нас должно быть в республике: президентское или парламентское.
During the transitional period, the United Nations is to organize and conduct a referendum in the Territory to enable the people of Western Sahara to choose between independence and integration with Morocco. В ходе переходного периода Организации Объединенных Наций предстоит организовать и провести референдум в территории, с тем чтобы народ Западной Сахары смог сделать выбор между независимостью и интеграцией с Марокко.
Members will recall that in the case of the United States Virgin Islands, we had in fact adopted a draft resolution in the Subcommittee recognizing the referendum held there. Члены Комитета, вероятно, помнят о том, что в случае с Виргинскими островами Соединенных Штатов мы по сути приняли проект резолюции, признающий состоявшийся там референдум.
But it was clarified during the seminar held in Trinidad and Tobago on the question of New Caledonia that the referendum had been declared null and void because not enough people had participated in it. Однако во время семинара, проводившегося в Тринидаде и Тобаго по вопросу о Новой Каледонии, были получены разъяснения о том, что референдум был объявлен недействительным, поскольку в нем участвовало недостаточное число людей.
Similarly, in the case of Guam, this Committee took the referendum held in 1982 as an act of self-determination, as was reflected in our resolutions. Точно так же в случае с Гуамом Комитет охарактеризовал референдум, состоявшийся в 1982 году, как акт самоопределения, что нашло отражение в наших резолюциях.
The projected referendum would be a particularly important act of autonomy and self-determination, provided that it did not take place at the expense of human rights. Планируемый референдум станет крайне важным актом в осуществлении автономии и самоопределения при условии, что он не будет проводиться в ущерб правам человека.
After full establishment of peace, stability and a reasonable level of social development in the south, and at the end of the interim period, a referendum shall be conducted by the people of the southern Sudan to determine their political aspirations. З. После полного установления мира, стабильности и разумного уровня социального развития на юге и по окончании переходного периода проводится референдум народа юга Судана с целью определения его политических чаяний.
On 23 July 1988, General Ne Win resigned as party leader and promised economic reform and the holding of a referendum to end one-party rule and institute a multi-party system. 23 июля 1988 года генерал Не Вин ушел в отставку с поста партийного лидера, пообещав провести экономические реформы и референдум в целях отмены однопартийной системы правления и перехода к многопартийной системе.
Mr. Filali reiterated Morocco's desire to resolve all problems before the end of the year and hold the referendum in January 1996 as provided for in the settlement plan. Г-н Филали вновь подтвердил стремление Марокко разрешить все проблемы до конца года и провести референдум в январе 1996 года, как это предусмотрено в плане урегулирования.
This has further delayed work on other aspects of the plan and has made it impossible for the United Nations to commence the transitional period, which will culminate in the referendum. Это еще более задержало работу над другими аспектами плана и не позволило Организации Объединенных Наций начать переходный период, кульминацией которого стал бы референдум.
Taking fully into account the observations set forth in the preceding paragraphs, and in view of the decision to ensure that the referendum takes place without any further delays, the options that the Security Council may wish to consider at this stage may be summarized as follows. Если полностью учитывать замечания, изложенные в предшествующих пунктах, и иметь в виду решение обеспечить, чтобы референдум был проведен без каких бы то ни было дальнейших задержек, альтернативы, которые Совет Безопасности, возможно, пожелает рассмотреть на данном этапе, можно резюмировать следующим образом.
We believe that in the draft of Russia's new constitution which will be subject to a referendum by the people on 12 December this year, we have succeeded. Мы считаем, что в проекте новой Конституции России, который вынесен на всенародный референдум 12 декабря, в целом этого удалось добиться.
The members of the Council reiterate their support for your renewed efforts to resolve outstanding issues so that an early referendum may be held, and hope they will soon receive your full report in this regard. Члены Совета вновь заявляют о своей поддержке Ваших новых усилий по разрешению еще не решенных вопросов, с тем чтобы провести референдум как можно скорее, и надеются, что вскоре они получат Ваш полный доклад по этому вопросу.
With regard to Western Sahara, Chile strongly appealed to the parties involved to try, in cooperation with the Secretary-General, to resolve pending issues and to make preparations for the referendum of self-determination called for in the settlement plan and the relevant Security Council resolutions. Что касается Западной Сахары, то Чили решительно призывает соответствующие стороны найти в сотрудничестве с Генеральным секретарем необходимые решения и подготовить референдум по вопросу самоопределения, согласно утвержденному плану и соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
The mission therefore feels that there is a real risk that the identification process may be extended beyond the time previously envisaged and the referendum may not be held in January 1996. В этой связи миссия считает, что имеется реальная опасность того, что процесс идентификации может растянуться на период, выходящий за рамки первоначально предусмотренного срока, и провести референдум в январе 1996 года не представится возможным.
According to the initial timetable, the transitional period should have started on the same day and the referendum should have taken place in January 1992. В соответствии с первоначальным графиком переходный период должен был начаться в тот же день, а референдум намечалось провести в январе 1992 года.