On 7 June 2017, Kurdish President Masoud Barzani announced that the referendum would take place on 25 September 2017. |
7 июня 2017 года президент Курдистана Масуд Барзани объявил, что референдум состоится 25 сентября 2017 года. |
Although 73% of voters voted in favour, the referendum was invalidated by a turnout of just 14.98%. |
Хотя 73 % избирателей проголосовали за, референдум был признан недействительным, так как явка всего 14,98 %. |
BUENOS AIRES - On June 28 a coup deposed Honduran President Manuel Zelaya, ending his attempt to hold a referendum that would permit his re-election. |
БУЭНОС-АЙРЕС - 28 июня в ходе переворота был свергнут президент Гондураса Мануэль Зелая, на этом же закончилась и его попытка провести референдум, который мог бы разрешить его переизбрание. |
The AKP's parliamentary majority would allow the party to draft a new constitution unilaterally and put it to a referendum within a year. |
Парламентское большинство ПСР позволило бы этой партии в одностороннем порядке подготовить проект новой конституции и вынести ее на референдум в течение года. |
His opponents have responded by proclaiming their right to self-determination and threatening to boycott the referendum with which he hopes to legalize the reform. |
Его оппоненты ответили на это провозглашением своего права на самоопределение и угрозой бойкотировать референдум, с помощью которого он надеется узаконить реформу. |
One can debate whether a referendum is the most appropriate vehicle for asking for their consent, but ask one must. |
Можно поспорить, что референдум - это самое подходящее средство, чтобы спросить об их согласии, но спросить надо. |
Although some groups objected to the wording and choice and boycotted the referendum, 98% of those voting voted "yes". |
Несмотря на то, что в обществе были противники такой формулировки, которые бойкотировали референдум, почти 99 % принявших участие в референдуме проголосовали «за». |
We had support from 80 percent of Brazilians, and thought that this could help us win the referendum to ban gun sales to civilians. |
Нас поддерживали 80% бразильцев, и мы думали, что это поможет нам выиграть референдум по запрету продажи оружия гражданским лицам. |
That's why I called for a referendum to have the Greek people own and decide on the terms of the rescue package. |
Потому я созвал референдум, чтобы сами греки могли решить, на каких условиях мы будем спасаться. |
Zelaya issued a new executive decree PCM-020-2009, another attempt to legalise the referendum. |
За несколько дней до референдума президент опубликовал указ PCM-020-2009 в попытке легализовать референдум. |
Musharraf claimed that holding a referendum was abiding by democratic laws, despite the constitution of Pakistan not containing a reference to electing Presidents by referendums. |
Военное правительство утверждало, что референдум был проведён с соблюдением демократических принципов, но в конституции Пакистана ничего не сказано о выборах президента путём референдума. |
Imagine that the British government decides one day to go for Euro membership, and to put the issue to the test of a referendum. |
Представьте себе, что правительство Великобритании в один прекрасный день решит присоединиться к единому валютному союзу и вынести этот вопрос на референдум. |
On 26 July Aliyev ordered that a referendum be held, as required by articles 152 and 153 of the constitution. |
На следующий день 26 июля Алиев постановил провести референдум согласно статьям 152 и 153 Конституции Азербайджана. |
On 25 September 1961, a referendum was held to establish whether Rwanda should become a republic or remain a kingdom. |
25 сентября 1961 года состоялся референдум, на котором был поставлен вопрос - следует ли Руанде стать республикой или надлежит сохранить монархию. |
The Spanish government were saying no, there's no such thing as this referendum. |
Испанское правительство, однако, не считало, что референдум должен состояться. |
Though Papandreou would have campaigned for the adjustment program and the euro, a referendum was a risk that his European partners were unwilling to take. |
Хотя Папандреу выступал за программу регулирования и за евро, референдум представлял собой риск, на который его европейские партнеры идти не хотели. |
South Sudan is going to be having a referendum in 2011 in which it is very likely to vote itself independence. |
В 2011-м году Южный Судан проведет референдум, результатом которого, вероятно, станет его независимость. |
Do you agree with the new electoral law, as proposed by the President for the referendum? |
Согласны ли вы с новой версией избирательного закона, вынесенной Президентом на референдум? |
That referendum will pave the way for the climate of understanding and cooperation that is necessary to deal with the challenges in the region. |
Этот референдум проложит путь для достижения атмосферы понимания и сотрудничества, необходимой для решения задач в регионе. |
Should the Security Council decide to hold the referendum, based on the proposal of the Secretary-General, a revised cost estimate will be submitted to the General Assembly. |
Если Совет Безопасности постановит провести референдум на основе предложения Генерального секретаря, то Генеральной Ассамблее будет представлена пересмотренная смета расходов. |
The referendum shall be organized and conducted in accordance with the following principles: |
Референдум организуется и проводится в соответствии со следующими принципами: |
The President of the South Province, who belongs to Jacques Chirac's RPR party, has already announced his intention to defer the referendum for 30 years. |
Председатель Южной провинции, сторонник партии РПР Жака Ширака, уже заявил о своем намерении отложить референдум на 30 лет. |
In June 1993, a national referendum was held to decide whether the country should move to a multi-party system. |
В июне 1993 года был созван национальный референдум по вопросу о том, следует ли стране перейти к многопартийной системе. |
The referendum, for which he first called in 1989, is both "necessary and urgent". |
Референдум, к проведению которого он призвал в 1989 году, является «и необходимым, и неотложным». |
A truly democratic constitution, which reflects the profound aspirations of my people, is being drafted and will soon be submitted to a referendum, in December 1994. |
Подлинно демократическая конституция, которая отражает глубокие чаяния моего народа, находится в стадии разработки и вскоре будет представлена на референдум в декабре 1994 года. |