The only matters that could not be subject to a referendum were human rights, taxes and the State budget. |
На референдум не могут выноситься лишь вопросы, касающиеся прав человека, налогов и государственного бюджета. |
If MINURSO is permitted to proceed rapidly with identification, the referendum can take place early next year. |
Если МООНРЗС будет разрешено оперативно осуществить идентификацию, то референдум можно будет провести в начале следующего года. |
Equally important will be sufficient progress in identification and registration to permit the referendum to be held in early 1996. |
Не менее важное значение будет иметь достижение достаточного прогресса в осуществлении идентификации и регистрации, с тем чтобы референдум мог состояться в начале 1996 года. |
It is imperative that West Papua be given the rightful opportunity of a democratic referendum by its indigenous peoples. |
Необходимо, чтобы Папуа-Новой Гвинее было обеспечено ее законное право провести демократический референдум среди коренного населения. |
The referendum is what Jamaica believes will provide legitimacy for the process leading to the peaceful resolution of this dispute. |
Именно референдум, по мнению Ямайки, обеспечит законный характер процесса, ведущего к мирному урегулированию этого спора. |
The third stage was the referendum itself, which had been held with the knowledge and consent of the administering Power. |
Третьим этапом стал сам референдум, который проводился с ведома и согласия управляющей державы. |
Without border demarcation, the elections will be impeded and the referendum will not be possible. |
Без демаркации границы проведение выборов будет затруднено, а референдум станет невозможен. |
I had already explained the referendum to them. |
Я уже объяснил им, что такое референдум. |
The first point is that the road to independence is in all cases through a self-determination referendum. |
Первый момент заключается в том, что для достижения независимости необходимо в любом случае провести референдум по вопросу о самоопределении. |
During that time, the new Government prepared a draft constitution to be submitted to the people in a referendum. |
За время существования нового режима был подготовлен проект Конституции, который должен быть представлен на всенародный референдум. |
The Linas-Marcoussis Agreement makes no mention of either a referendum or any particular method of adopting texts relative to agreed reforms. |
Соглашение Лина-Маркуси не содержит ссылки ни на референдум, ни на какой-либо конкретный метод принятия текстов, касающихся согласованных реформ. |
Only a referendum will contribute to the strengthening of democracy, which the Security Council ardently promotes. |
Только референдум будет содействовать укреплению демократии, которую Совет Безопасности всячески поддерживает. |
In May 1995, a referendum was held that approved the right of the President to dissolve Parliament if it violated the Constitution. |
В мае 1995 года был проведен референдум, который утвердил право президента распускать парламент, если последний нарушает Конституцию. |
The referendum currently being organized by the Gibraltar Government was a local initiative in which his own Government was not involved. |
Тот референдум, который в настоящее время организует правительство Гибралтара, является местной инициативой, не согласованной с его собственным правительством. |
As a direct response to that statement, the Government of Gibraltar had organized its own referendum. |
В порядке реакции на вышеупомянутое заявление правительство Гибралтара организовало свой собственный референдум. |
For reasons best known to itself, Spain had described the referendum as "illegal". |
По одной ей ведомым причинам Испания охарактеризовала этот референдум как «незаконный». |
This is not a referendum or a fait accompli, but a political agreement. |
Это не референдум и не свершившийся факт, а политическое согласие. |
The outcome of the referendum was a foregone conclusion. |
«Это был референдум с заранее известным результатом, который и был достигнут. |
There was a campaign only for the 'no' vote and the referendum was without any legal validity. |
Проводилась кампания, направленная исключительно на то, чтобы его участники сказали «нет», и это был референдум, итоги которого не имеют никакой законной силы. |
There had been two very important developments in 2002 regarding decolonization: the Caribbean Seminar in Anguilla and the referendum in Gibraltar. |
В 2002 году в области деколонизации произошли два очень важные события: Карибский семинар на Ангилье и референдум по Гибралтару. |
The Chamber of Commerce had established its immediate objective as the education of the population, without which an informed referendum would be impossible. |
Торговая палата ставит сейчас своей непосредственной целью просвещение населения, без которого осмысленный референдум невозможен. |
On 22 October there will be a referendum to decide whether the Panama Canal should be expanded. |
22 октября пройдет референдум для решения вопроса о том, нужно ли расширять Панамский канал. |
The Ministry of Foreign Affairs of Latvia considered the "constitutional referendum" illegitimate and did not recognize its results. |
Министерство иностранных дел Латвии считает этот «конституционный референдум» незаконным и не признает его результатов. |
The United Nations referendum could still be held in 2000 if enough human and material resources were provided. |
Сохраняется возможность провести референдум Организации Объединенных Наций в 2000 году при условии выделения достаточных людских и материальных ресурсов. |
A consultative referendum would have followed to establish the strength of support for each option had they all been available. |
За этим должен был последовать совещательный референдум для определения поддержки каждого из включенных вариантов. |