| The accelerated strategy would be advantageous because it would reduce risk in three areas. | Ускоренная стратегия предпочтительна, поскольку позволяет снизить риск в трех областях. |
| The new building should be equipped with environmentally friendly technology and other equipment that would reduce maintenance costs and improve working conditions. | Новое здание должно быть оснащено экологически безопасными технологиями и прочим оборудованием, которое позволит снизить эксплуатационные расходы и улучшить рабочие условия. |
| It could also reduce the overall cost of real estate investments and enhance land market activities with reliable rules for land and construction valuation. | Это может также снизить общий размер издержек при инвестировании в недвижимость и активизировать деятельность на земельном рынке в условиях существования надежных правил стоимостной оценки земли и строений. |
| We must reduce both the threat of terrorism and our vulnerability to it. | Мы должны снизить как саму угрозу терроризма, так и нашу уязвимость перед ней. |
| The worldwide replacement of old coal power plants by advanced coal combustion technologies would reduce world CO2 emissions by 7 to 8 %. | Замена во всем мире старых угольных электростанций передовыми технологиями сжигания угля позволит снизить мировой объем выбросов СО2 на 7-8%. |
| Concerted action must be taken in order to make the planet a safer place, reduce unemployment and enhance social welfare. | Следует действовать согласованно, чтобы превратить планету в более безопасное место, снизить уровень безработицы и продолжать деятельность во имя социального благополучия. |
| By 2010, all tankers and supertankers carrying crude oil must have double hulls; this will reduce the likelihood of spills. | К 2010 году все танкеры и супертанкеры, перевозящие сырую нефть, должны иметь двойной корпус; это позволит снизить вероятность разливов. |
| A low load factor can reduce the advantage of rail transport or even reverse the result. | Низкий коэффициент загрузки может снизить преимущества железнодорожного транспорта или даже привести к отрицательным результатам. |
| We must reduce the grotesque disparity between the qualities of life of peoples. | Мы должны снизить абсурдное неравенство между качеством жизни людей в разных странах. |
| An optimal choice of statistical information sources will, in our view, help to save resources and reduce the reporting burden on respondents. | При этом оптимальный выбор источников статистической информации, на наш взгляд, позволит сэкономить ресурсы и снизить информационную нагрузку на респондентов. |
| Trade and transport facilitation measures can reduce transaction costs through simplified procedures and the use of modern technology. | Меры по упрощению процедур торговли и транспорта могут снизить операционные издержки благодаря применению более простых процедур и современных технологий. |
| Degradative processes may further reduce the amount of petroleum-based contamination over the course of months or years. | В течение последующих месяцев или лет деструктивные процессы могут еще больше снизить уровень нефтяного загрязнения. |
| The invention makes it possible to simplify the design of the equipment and reduce the cost of the processing procedure. | Изобретение позволяет упростить конструкции оборудования и снизить затраты на проведение процессов обработки. |
| This will help alleviate the shortage of doctors in remote areas and reduce maternal and infant mortality rates. | Она позволит частично решить проблему дефицита врачей в отдаленных районах и снизить уровень материнской и младенческой смертности. |
| The inventive method makes it possible to simplify a production process, reduce costs and improve the quality of the protein supplement. | Способ позволяет упростить технологический процесс, снизить затраты, улучшить качество белковой добавки. |
| The two requested posts would reduce the number of staff assigned to one assistant to just less than 100. | Учреждение двух испрашиваемых должностей позволит снизить число сотрудников, приходящихся на одного помощника, до немногим менее 100 человек. |
| RBM is monitoring the impact of reforms in countries that have elected either to eliminate or reduce taxes and tariffs on ITNs and other products. | СЗМ отслеживает влияние реформ в странах, которые приняли решение отменить или снизить налоги и тарифы на ОИС и другую продукцию. |
| Progress on those issues and on development will reduce instability and the threat of terrorism. | Прогресс, достигнутый в решении этих вопросов и в области развития, поможет снизить уровень нестабильности и уменьшить угрозу терроризма. |
| This case highlights the importance of monitoring food delivery and enhancing the protection dimension of humanitarian assistance to minimize and reduce further vulnerability. | Это свидетельствует о важности контроля за поставками продовольствия и укрепления защитного аспекта гуманитарной помощи, с тем чтобы снизить и свести к минимуму степень незащищенности. |
| These catalytic converters also reduce other types of harmful substances like particles, carbon monoxide, hydrocarbons etc. | Установка таких катализаторов также позволяет снизить выбросы других вредных веществ, таких, как твердые частицы, окись углерода, углеводороды и т.д. |
| It was estimated that e-finance could reduce the margins of the financial services industry by almost 50% in several developing countries. | Согласно оценкам, электронное финансирование в ряде развивающихся стран может снизить нормы прибыли индустрии финансовых услуг почти на 50%. |
| The invention makes it possible to optimize the configuration of the lighting device and reduce the heat load on light emitting diodes. | Позволяет оптимизировать компоновку осветительного устройства и снизить тепловую нагрузку на светодиоды. |
| Using the claimed system, it is possible to significantly reduce the amount of risk faced by divers. | Используя заявленную систему, можно значительно снизить риск людей занимающихся нырянием. |
| This continuing effort will enable us to assess, and ultimately reduce, the variability and uncertainty in model estimates. | Продолжение этих усилий позволит нам оценить и в конечном итоге снизить вариацию и неопределенность модельных оценок. |
| A major improvement in energy efficiency would strongly reduce the high capital and environmental costs associated with energy development. | Кардинальное повышение энергоэффективности позволит в значительной степени снизить высокие капитальные затраты и затраты на природоохранную деятельность, связанные с развитием энергетики. |