Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Снизить

Примеры в контексте "Reduce - Снизить"

Примеры: Reduce - Снизить
Innovative approaches to funding could ensure adequate funding for maintenance which, in turn, could reduce maintenance costs and prolong the life of transport infrastructure. Инновационные подходы к финансированию могут обеспечить надлежащее финансирование для технического обслуживания, что в свою очередь может снизить эксплуатационные затраты и продлить срок службы транспортной инфраструктуры.
Improving the diet of malnourished children, particularly in risk areas, could considerably reduce the death rate and the occurrence of this disease. Улучшение режима питания недоедающих детей, особенно в районах риска, может существенно снизить уровень смертности и масштабы распространения этого заболевания.
The goal must be to create alternative livelihoods to help reduce the appeal of criminal activities and to ensure that the population was shielded from them. Цель должна заключаться в создании альтернативных источников существования, которые могли бы снизить привлекательность преступной деятельности и оградить от нее население.
As noted in the G-20 draft workplan, it is said to have the potential to radically reduce the cost of delivery and increase convenience for customers. Как отмечается в проекте плана работы двадцатки , это, как считают, может резко снизить расходы на оказание услуг и повысить удобство для клиентов.
A section of their website provides information on climate change as well as links to sites with information on how people individually can reduce the environmental impacts of their transport choices. В одном из разделов веб-сайта Министерства транспорта содержатся данные об изменении климата, а также указаны ссылки на сайты с информацией о том, каким образом каждый человек по отдельности может снизить экологические последствия своего выбора транспортных решений.
Public policies can reduce the level of risk, thus increasing investors' interest; Государственная политика может снизить уровень риска и тем самым повысить интерес со стороны инвесторов;
Ireland expressed concerns at the effects of the Charities and Societies Proclamation 2009, which could reduce the level of NGO activities in the area of human rights. Ирландия выразила обеспокоенность по поводу влияния Закона о благотворительных и общественных организациях 2009 года, который может снизить уровень деятельности НПО в области прав человека.
In the medium term, improved access to family planning can reduce the cost of malaria control by reducing the population at risk. В среднесрочном плане повышение доступности средств планирования семьи может снизить расходы на борьбу с малярией в результате сокращения численности населения, подвергающегося опасности заражения этим заболеванием.
Delivering health services and technologies through a combination of health facilities and mobile arrangements can substantially reduce some risks, and should be universally adopted. Обеспечение медицинскими услугами и технологиями не только через медицинские учреждения, но с помощью мобильных технологий может значительно снизить некоторые риски и должно применяться повсеместно.
Cuba recalled that it had highlighted Mozambique's commitment to promote food security, reduce illiteracy and improve access to health services, and in environmental rights. Куба особо отметила обязательства Мозамбика содействовать обеспечению продовольственной безопасности, снизить уровень неграмотности и улучшить доступ к медицинскому обслуживанию и обеспечивать осуществление экологических прав.
They would reduce the cost of services in the long term, give taxpayers maximum delivery, and make it easier to establish interactive public services. Оно позволит в длительной перспективе снизить стоимость услуг, обеспечит налогоплательщикам максимальную отдачу на перечисляемые ими средства и облегчит создание системы интерактивного обслуживания населения.
This global technical regulation (gtr) will significantly reduce the levels of injury sustained by pedestrians involved in frontal impacts with motor vehicles. Данные глобальные технические правила (гтп) позволят значительно снизить уровень травматизма, которому подвергаются пешеходы в случае лобового столкновения с автотранспортными средствами.
The assessment found that SRGs (4063 SRGs established as of May 2007, with most members being women) have helped improve livelihoods and reduce vulnerability. По итогам оценки было установлено, что ГСП (к маю 2007 года было создано 4063 ГСП, большинство членов которых составляют женщины) помогли расширить источники средств к существованию и снизить уязвимость.
The purpose of this is to prevent child marriage, reduce the risk of forced marriage and prevent circumvention of the rules. Цель такой меры состоит в том, чтобы предотвратить браки с детьми, снизить риск принудительных браков и не допустить нарушения действующих правил.
The programme has helped the country to achieve high immunization coverage and reduce or, in some instances, eliminate vaccine-preventable diseases. Именно эта программа позволила добиться высокого охвата профилактическими прививками и существенно снизить заболеваемость вакцинно-управляемыми инфекциями, а некоторые заболевания позволит элиминировать.
Similarly, reductions of international trade in mercury-added products may reduce demand for them and diminish the volume of mercury-containing wastes, including in developing countries. Аналогичным образом, сокращение международной торговли ртутьсодержащими продуктами может уменьшить спрос на них и снизить объем ртутьсодержащих отходов, в том числе в развивающихся странах.
This also lowers the transaction costs for buyers, and may reduce the risk of farmer defaults by providing group lending and improved communication. Это позволит также снизить операционные издержки покупателей и может уменьшить опасность неисполнения фермерами своих обязательств за счет группового кредитования и улучшения коммуникации.
Reindeer herding peoples have to prepare themselves, their society and management authorities for change and reduce their vulnerability to the effects of climatic change. Народы, занимающиеся оленеводством, должны подготовить самих себя, свое общество и власти к меняющимся условиям и снизить степень своей уязвимости перед климатическими изменениями.
Well-planned crime prevention strategies not only reduce crime and thus victimization, but also promote community safety and enhance the quality of life of citizens. Хорошо продуманные стратегии предотвращения преступности не только позволяют снизить уровень преступности и, тем самым, число жертв, но также повышают безопасность общин и качество жизни граждан.
This is because restrictions on capital flow and international trade can, in various ways and at different levels, reduce national income in the target State. Это объясняется тем, что ограничения в отношении движения капитала и международной торговли могут по-разному и на разных уровнях снизить показатель национального дохода в государстве-объекте.
The measures identified would promote improvements in fleet utilization and fleet segment optimization, and reduce the operating costs associated with the management of the resultant operation. Предполагается, что эти меры позволят улучшить использование авиационного парка, оптимизировать его структуру и снизить оперативные расходы, связанные с организацией перевозок.
Consolidation and virtualization of servers to achieve a relative reduction in server footprint, reduce operational costs and improve the reliability of systems and data Компактное размещение и виртуализация серверов с целью обеспечить относительное сокращение занимаемой серверами площади, снизить эксплуатационные издержки и повысить надежность систем и данных
When applied on a large scale, control strategies can interrupt transmission, helping reduce the risk of onward infection for a limited time. Осуществление стратегий профилактики таких болезней и борьбы с ними в широком масштабе позволяет нарушить механизм передачи заболевания и, таким образом, временно снизить риск его дальнейшего распространения.
There are numerous arrangements that may reduce prices and increase sales, some of which are mentioned in Guidelines 33 and 34. Существуют многочисленные механизмы, с помощью которых можно снизить цены и увеличить объем продаж, и о некоторых из них упоминается в Руководящих принципах ЗЗ и 34.
Moreover, the recent financial turmoil could reduce demand in developed countries, with significant spillover effects into emerging markets and developing countries. Кроме того, последние финансовые потрясения могут снизить спрос в развивающихся странах, который обернется значительными последствиями для формирующихся рынков и развивающихся стран.