Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Снизить

Примеры в контексте "Reduce - Снизить"

Примеры: Reduce - Снизить
Thus, the debate is no longer about whether or not FDI should be promoted, but rather how to maximize the benefits and reduce the associated risks with FDI. не о том, следует ли поощрять ПИИ, а скорее о том, как добиться максимального увеличения положительных результатов и снизить риски, связанные с ПИИ.
a) The new centre which was being built in the Padre Severino complex be completed so as to enable the closure of crumbling dormitories in the main centre and reduce the acute overcrowding in that centre; а) завершить строительство нового центра, сооружаемого в комплексе Падри Северину, с тем чтобы можно было закрыть разрушающиеся спальные помещения в главном здании центра и снизить остроту проблемы его переполненности;
(b) Biodegradable microneedles that can simplify delivery, reduce cold chain refrigeration requirements, and help stretch limited supplies of vaccines or other treatments; Ь) растворимые микроиглы, которые могут упростить доставку лекарственных средств, снизить требования относительно поддержания "цепи холода" и помочь "растянуть" ограниченные запасы вакцин или других лекарственных средств;
IN addition, it is possible to employ our company's procurement service at the construction sites, which allows reducing the costs for purchases of construction materials, which as a result can substantially reduce the general budget for the construction works. На строящихся объектах возможно использование нашей снабженческой структуры, которая позволяет снизить затраты на закупку строительных материалов, что в конечном счете существенно сокращает общую смету на проведение строительных работ.
If so, they would take a step in the Singapore direction and reduce if not endanger the third element of a program of squaring the circle, that of doing it all "in a free society." Если так, они должны двинуться в сторону Сингапура, и тем самым снизить, если не подвергнуть опасности третий элемент программы заключения круга в квадрат, тот, который подразумевает «свободное общество».
(c) The effective upper anchorage shall be so designed to prevent any unintended upward movement of the anchorage that would reduce the effectiveness of the device during normal use. с) устройство эффективного крепления ремня в верхней точке должно быть сконструировано таким образом, чтобы исключалась возможность любого непреднамеренного перемещения крепления вверх, которое могло бы снизить эффективность этого устройства в условиях обычного использования;
Reduce the incidence of non-communicable diseases З. Снизить заболеваемость неинфекционными болезнями
Reduce speed, steerage way only. Снизить скорость... самый малый.
Reduce taxes and control prices... Снизить налоги и удерживать цены...
Reduce airspeed by a hundred knots. Снизить скорость до 100 узлов.
Reduce the HIV/AIDS seroprevalence rate. снизить уровень распространения ВИЧ/СПИДа.
Reduce power to Sector 31. Снизить мощность сектору 21.
Reduce rates of malnutrition-related diseases among children under five; снизить уровень распространенности вызванных нарушением питания заболеваний среди детей в возрасте до пяти лет;
Reduce the number of abortion-related hospitalizations by at least 20% below the 2000-2001 level within five years after programme start-up. Задача 8: Снизить через 5 лет после начала осуществления в провинциях Программы ССИРП число госпитализаций в связи с осложнениями после аборта не менее чем на 20 процентов в сравнении с показателями за 2000/01 год.
(a) Reduce the number of infants, children and mothers who die each year; а) снизить младенческую, детскую и материнскую смертность;
(e) Reduce immediately the operational status of nuclear weapons, including through complete de-targeting and de-alerting; ё) немедленно снизить степень боевой готовности ядерного оружия, в том числе путем полного перенацеливания и снятия с боевого дежурства;
Shipping companies have three possible courses of action: (a) Reduce total transport costs; (b) Have a global network; (c) Provide door-to-door service. У мореходных компаний есть три варианта возможных действий: а) снизить общие транспортные расходы; Ь) создать глобальную транспортную сеть; с) обеспечить систему услуг "от двери до двери".
Reduce under-5 child deaths to no more than 20 per 1,000 live births by 2035 or, if the nation is already below that level, sustain the progress, with a focus on reducing inequalities at subnational level. [A Promise Renewed] Снизить смертность детей в возрасте до пяти лет до не больше чем 20 случаев на 1000 живорождений к 2035 году или, если государство уже достигло показателей ниже этого уровня, закрепить прогресс с акцентом на сокращение неравенства на субнациональном уровне.
Reduce child mortality: neonatal mortality will be further reduced by means of measures such as monitoring of pregnancy, assisted childbirth and treatment of neonatal hypoglycaemia, hypothermia, asphyxia and infections. снизить младенческую смертность: снижение уровня неонатальной смертности будет достигнуто не только путем наблюдения за ходом беременности и оказания помощи при родах, но и путем борьбы с гипогликемией, гипотермией, асфиксией и инфекционными болезнями новорожденных.
Reduce crashes involving drink driving Снизить число и тяжесть аварий по вине пьяных водителей
Mitigation measures reduce or lead to the reduction of greenhouse gas emissions from anthropogenic sources or protect or enhance removal of such gases by sinks (thus reducing the risk of climate change). с) меры по смягчению последствий изменения климата, которые имеют целью снизить или содействовать снижению антропогенных выбросов парниковых газов, а также защите и повышению качества поглотителей таких газов (что снижает риск изменения климата).
Reduce disadvantage and stereotyping from within and outside the BAME communities. снизить уровень обездоленности и изменить стереотипные представления, как внутри, так и вне общин африканского и азиатского происхождения и групп этнических меньшинств.
(c) Reduce barriers to long-term, non-debt creating capital flows, especially FDI, and the costs to migrants of sending their remittances through sanctioned institutional channels. с) устранить барьеры на пути поступления долгосрочного незаемного капитала, в частности прямых иностранных инвестиций и снизить плату, взимаемую с мигрантов за перевод денег по официальным каналам.