Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Снизить

Примеры в контексте "Reduce - Снизить"

Примеры: Reduce - Снизить
Improvements in the procedures to apply sanctions, ensuring that they are fair and clear in their application, could reduce the risk of judicial decisions that could complicate efforts to promote international peace and security. Совершенствование процедур применения санкций, которое обеспечивает их справедливость и ясность, может снизить риск принятия судебных решений, затрудняющих осуществление мер по поддержанию международного мира и безопасности.
The message of Her Highness emphasizes that quality education has cumulative benefits, which reduce the impact of conflict on children and help prevent future conflicts. В послании Ее Высочества подчеркивается, что качественное образование имеет множественные выгоды и блага, помогая снизить воздействие конфликтов на детей и способствуя предупреждению будущих конфликтов.
The modules will help to streamline and automate processes, thus improving their effectiveness, and will reduce by 50 per cent the amount of time required to retrieve electronic documents, strengthen registry and information management in the Department and facilitate the sharing of knowledge. Эти модули помогут упростить и автоматизировать процессы, повысив тем самым их производительность, снизить в два раза затраты времени на поиск документов в электронной форме, усовершенствовать деятельность регистрационной службы и управление информацией в Департаменте и облегчить обмен знаниями.
Experiences suggest that the development of a regional data bank on transport operations and service providers can improve Customs risk management and reduce the number of physical inspections while at the same time increasing the likelihood of identifying fraud or smuggling. Как показывает опыт, создание регионального банка данных о транспортных операциях и поставщиках услуг может улучшить работу таможенных органов по управлению рисками и снизить число проводимых досмотров при повышении вероятности выявления мошенничества или контрабанды.
To keep inflation down, it will be necessary to further reduce the need for domestic bank financing of government deficits, while increasing the output of the productive sector of the economy. Для уменьшения темпов инфляции будет необходимо снизить зависимость от средств отечественных банков для финансирования дефицита государственного бюджета при одновременном увеличении объема производства.
OIOS suggests, however, that the Board should be less involved in project approvals (see recommendation 7), which would also reduce the burden on staff and allow for speedier decision-making. В то же время УСВН предлагает меньше привлекать Совет к утверждению проектов (см. рекомендацию 7), что также позволит снизить нагрузку на сотрудников и ускорить процесс принятия решений.
Therapeutic cloning, on the other hand, could potentially solve many medical problems and might significantly reduce the risks inherent in other stem cell therapies. С другой стороны, терапевтическое клонирование потенциально способно решить многие медицинские проблемы и существенно снизить риски, сопряженные с применением других методов лечения с использованием стволовых клеток.
A denial of service attack would not only reduce the ability of people to lodge their census form on line but could also have an adverse affect on the image of the ABS and of the census. Атака с целью вызвать отказ от обслуживания может не только снизить возможности заполнения переписных листов в режиме онлайн, но также и отрицательно повлиять на авторитет АБС и восприятие переписи общественностью.
In accordance with article 6 of the Covenant, the State party should reduce to a minimum the number of offences punishable by the death penalty, with a view to abolishing capital punishment. Руководствуясь статьей 6 Пакта, государству-участнику следует в целях отмены высшей меры наказания снизить до минимума количество правонарушений, за совершение которых выносится подобный приговор.
While it was true that remittances could reduce immediate poverty in the recipient families, their role in promoting national development was more dubious, since they were private and generally not invested in long-term projects. Хотя очевидно, что такие переводы могут снизить уровень бедности непосредственно в тех семьях, которые их получают, их роль как катализаторов развития страны вызывает сомнения, если учесть их частный характер и то, что они, как правило, не вкладываются в долгосрочные проекты.
It could dramatically reduce the cost of communication, improve access to technology and marketing capabilities for the rural poor, eliminate exploitation by intermediaries in the production and distribution chains, increase government accountability and stimulate democratic participation. Они могут резко снизить стоимость коммуникаций, улучшить доступ к технологиям и повысить возможности торговли для бедных жителей сельских районов, ликвидировать эксплуатацию со стороны посредников в цепочках по производству и распространению, повысить подотчетность правительства и стимулировать участие населения в демократических процессах.
We continue to look to new and creative methods that might increase the efficiency of our proceedings and reduce the costs of our operations without sacrificing the quality of our work. Мы продолжаем искать новые творческие методы, которые могли бы повысить эффективность нашей работы и снизить наши оперативные расходы без ущерба для качества работы.
The recent increases in United States interest rates will further reduce the costs of excess reserves, while any further depreciation of the United States dollar would increase them. Недавнее повышение процентных ставок в Соединенных Штатах позволит еще больше снизить издержки, связанные с чрезмерными резервами, а любое дальнейшее обесценение доллара США приведет к их повышению.
The main goal of the Partnership is to halve malaria mortality by 2010 and reduce it by 75 per cent by 2015. Главная задача Партнерства заключается в том, чтобы к 2010 году снизить смертность от малярии наполовину, а к 2015 году - на 75 процентов.
It is estimated that cutting inventory levels in half could reduce unit costs (and free up scarce capital) of production by over 20 per cent. По оценкам, сокращение запасов наполовину могло бы снизить издержки производства на единицу продукции (и высвободить и без того дефицитный капитал) более чем на 20%.
By offering online services in sectors such as taxation, social security, customs, import and export procedures, and permits and licences, e-government can reduce the cost for enterprises of complying with government regulations. Предлагая услуги в режиме "онлайн" в таких секторах, как налогообложение, социальное обеспечение, таможенные, импортные и экспортные процедуры, а также выдача разрешений и лицензий, электронная система государственного управления может дать предприятиям возможность снизить расходы по соблюдению государственных правил.
Expressing the principle of party autonomy in a separate article may further reduce the desirability of repeating that principle in the context of a number of specific provisions of the Model Law. Закрепление принципа автономии сторон в отдельной статье может еще более снизить желательность его повторения в контексте ряда конкретных статей Типового закона.
Transparency in armaments and other confidence-building measures in the military and security domains can help States, particularly those in and near conflict areas, to promote security and stability and reduce regional tensions. Транспарентность в вооружениях и в деле принятия других мер укрепления доверия, касающихся военных вопросов и вопросов безопасности, может помочь государствам, особенно тем, которые находятся в районах конфликтов или около них, обеспечить безопасность и стабильность и снизить региональную напряженность.
Such controls could reduce as a result the risks of - intentional or unintentional - illicit transfers of such materials, complementing export control regimes which bear heavy administrative and financial burdens. Такие меры контроля могли бы снизить риски - преднамеренных или непреднамеренных - незаконных передач таких материалов, дополняя режимы экспортного контроля, на которых лежит тяжкое административное и финансовое бремя.
As mentioned above, the measures taken by the authorities have helped reduce infant and maternal mortality rates and have curbed the spread of disease by foreigners who enter the country illegally. Как было указано выше, принятые властями меры позволили сократить детскую и материнскую смертность и снизить степень распространение заболеваний, передаваемых незаконно проникающими в страну иностранцами.
Enhancing the United Nations capacity to beat terrorism would have far-reaching benefits in that it would reduce the likelihood of conflict and social unrest and contribute to increased foreign investment, good governance and long-term development. Укрепление потенциала Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом принесет большую пользу в отдаленной перспективе, поскольку оно позволит снизить вероятность конфликта и общественных беспорядков и будет способствовать росту иностранных капиталовложений, благому управлению и долгосрочному развитию.
The Jevons paradox indicates that increased efficiency by itself may not reduce fuel use, and that sustainable energy policy must rely on other types of government interventions as well. Парадокс Джевонса показывает, что рост эффективности сам по себе вряд ли способен снизить потребление топлива, и что устойчивая энергетическая политика должна опираться на те или иные формы государственного вмешательства.
Dugan Kinetics plans to test a modified Pratt & Whitney JT8D thrust reverser that could both reduce noise and cut fuel burn per flight 6%-12% on MD-80 aircraft. Компания Dugan Kinetics планирует испытать усовершенствованный реверс для двигателей JT8D Pratt & Whitney который позволит снизить уровень шума и уменьшить расход топлива на 6% - 12% на самолетах MD-80 при выполнении каждого рейса.
Using key stretching Algorithms, such as PBKDF2, to form password hashes can significantly reduce the rate at which passwords can be tested. Использование алгоритмов растяжения ключа, таких как PBKDF2, для формирования хеша паролей может значительно снизить скорость, с которой пароли могут быть проверены.
When teams get a new level, a player can raise some of their units characteristics, such as: attack, defense, or reduce maintenance costs. Когда отряды получают новый уровень, игрок может повысить несколько их характеристик, например: атаку, защиту или снизить затраты на содержание.