Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Снизить

Примеры в контексте "Reduce - Снизить"

Примеры: Reduce - Снизить
Such steps should ensure greater school enrolment and reduce the incidence of school drop-out. Осуществление этих мер позволило бы увеличить число детей, охваченных школьным образованием, и снизить процент отсева учащихся.
The Extended Programme of Immunization has helped reduce the incidence of vaccine-preventable diseases. Расширенная программа иммунизации помогла снизить уровень заболеваемости по болезням, которые можно предотвратить с помощью вакцинации.
Focused, HIV-sensitive strategies aimed at alleviating income inequality help reduce vulnerability to HIV infection. Целевые программы сокращения неравенства доходов, разработанные с учетом проблемы ВИЧ, позволяют снизить подверженность риску инфицирования.
By incinerating gas from waste, it is possible to significantly reduce the creation of the so-called greenhouse effect. Сжигая мусорный газ, можно значительно снизить опасность образования "парникового эффекта".
Policies to support good practices of pasture-livestock systems, including those integrated with crops in conservation agriculture systems, can reduce deforestation, enhance carbon sequestration and other ecosystem services, and reduce water pollution in areas of high animal densities. Политика поддержки передовой практики пастбищного животноводства, включая его интеграцию с растениеводством в рамках ресурсосберегающих сельскохозяйственных систем, позволяет уменьшить масштабы сведения лесов, активизировать секвестрацию углерода и другие экосистемные услуги, а также снизить загрязнение вод в районах с крупным поголовьем животных.
Simultaneously Inland ECDIS will reduce the workload when navigating the ship as compared to traditional navigation and information methods. Одновременно СОЭНКИ ВС позволит снизить рабочую нагрузку при судовождении по сравнению с традиционными навигационно-информационными методами.
The concluding of the INF Treaty has enabled us to also considerably reduce international tensions, especially in Europe. Заключение Договора о ликвидации ракет средней и меньшей дальности позволило существенно снизить международную напряженность, особенно в Европе.
High - reduction in CFC-11 & 12 technologies will reduce GWP. Высокий уровень - Свертывание использования технологий, связанных с ХФУ-11 и ХФУ-12, позволяет снизить ПГП.
Regional economic integration, which would reduce external vulnerabilities and accelerate the global economic recovery, was both inevitable and urgent. Региональная экономическая интеграция, призванная снизить уязвимость экономики региона к внешним факторам и ускорить выход стран из мирового экономического кризиса, неизбежна и жизненно необходима.
The Secretariat should make proposals on flexible workspace utilization so as to optimize use and reduce the need for leasing arrangements. Секретариату следует представить предложения в отношении гибкого использования рабочих мест, с тем чтобы оптимизировать использование рабочего пространства и снизить потребности в арендуемых площадях.
One is how we need to use market-based pricing to affect demand and use wireless technologies to dramatically reduce our emissions in the transportation sector. Одна о том, как ввести рыночное ценообразование, чтобы повлиять на спрос и беспроводные технологии, чтобы существенно снизить объем выхлопных газов в транспортной промышленности.
Single-window operations and one-stop border inspections can also significantly reduce transaction times and costs. Оформление в одном месте (принцип "одного окна") и проведение однократных досмотров при пересечении границы также позволяют существенно снизить время перевозок и транспортные расходы.
Initiatives were also needed to improve remittance services to migrants and reduce transfer costs. Следует также предпринять инициативы по повышению качества услуг, связанных с репатриацией средств, и снизить затраты на перевод денег.
A banking union is an important start, which should prevent financial markets from fragmenting along national lines and reduce private-sector borrowing costs. Важным начальным шагом является создание банковского союза, который должен предотвратить фрагментацию финансовых рынков вдоль государственных границ и снизить стоимость кредитов для частного сектора.
Reducing the costs for developing countries to use new technologies may, indeed, reduce the incentives for violating copyright and other intellectual property protections. Если сократить расходы развивающихся стран на приобретение и использование новых технологий, то тем самым можно действительно снизить мотивацию к нарушению авторского права и прочих прав интеллектуальной собственности.
It looks at how business-to-business and business-to-consumer electronic commerce can improve customer service, reduce costs and promote market expansion. В нем дается анализ того, каким образом электронная торговля на уровнях "предприятие-предприятие" и "предприятие-клиент" может улучшить обслуживание клиентов, снизить расходы и стимулировать расширение рынка.
The development and implementation of a computerized transit module would speed up procedures and reduce costs to benefit trade, particularly for the land-locked developing countries. Создание и внедрение компьютеризованного транзитного модуля позволит ускорить процедуры и снизить издержки в сфере торговли, в первую очередь в интересах развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Such aircraft will significantly reduce the aviation overhead costs as their fuel consumption is a fraction of that of helicopters. Использование такого воздушного судна позволит значительно снизить связанные с авиаперевозками накладные расходы, поскольку его характеристики по расходу топлива намного меньше аналогичного показателя для вертолетов.
We know that roundabouts and centre and side barriers can reduce traffic fatalities by 90 per cent. Нам известно, что круговые транспортные развязки, барьеры по центру и по обочинам дорог способны снизить гибель людей на дорогах на 90 процентов.
I think we all understand there are certain processes... by which you can reduce the number of overall felonies. Помощник, поскольку я... как и все мы, знаком не понаслышке с криминальной ситуацией в городе, думаю, мы все понимаем, что существуют определенные методы... посредством которых мы можем снизить общее число тяжких преступлений.
It was estimated that e-finance could reduce the margins of the financial services industry by almost 50% in several developing countries. Согласно оценкам, электронное финансирование в ряде развивающихся стран может снизить нормы прибыли индустрии финансовых услуг почти на 50%. Поэтому банковский сектор испытывает естественные сомнения в необходимости поощрения более эффективной цифровой экономики.
The industrial areas where natural fibres can help reduce environmental stress caused by currently used products include packaging, composities and geotextiles. К секторам промышленности, где натуральные волокна могут помочь снизить стрессовую нагрузку на окружающую среду, которая обусловлена используемыми в настоящее время продуктами, относятся упаковочный сектор, сектор синтетических материалов и геотекстилей.
In countries with adjustment programmes, Governments were forced to drastically reduce already meagre education budgets and transfers to families. Правительства стран со стабилизационными программами были вынуждены резко снизить и без того скудные бюджеты на образование и выплаты семьям. Кроме того, за десятилетие концепция бесплатного начального образования для всех практически прекратила свое существование.
The WCO Customs Data Model originates from G7 efforts to standardize, harmonize and reduce Customs data requirements. В основу Модели таможенных данных ЮНВТО легли предпринимавшиеся в странах "семерки" попытки стандартизировать и унифицировать требования к таможенным данным, а также снизить их.
Implementing of it made it possible to increase the productivity of smelting furnaces, reduce haze of alloy additions and deoxidants, reduce the cost of steel and improve the quality of the material. Внедрение её позволило увеличить производительность сталеплавильных печей, уменьшить угар легирующих добавок и раскислителей, снизить себестоимость стали и повысить качество материала.