Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Снизить

Примеры в контексте "Reduce - Снизить"

Примеры: Reduce - Снизить
Rising international interest rates, however, should reduce the attractiveness of the region to foreign portfolio managers and ease inflows, thus allowing more room to tighten monetary policy in order to combat the inflationary factors. Вместе с тем повышение международных процентных ставок должно снизить привлекательность этого региона для иностранных компаний, занимающихся размещением инвестиций, и уменьшить приток капитала, что даст этим странам дополнительные возможности для ужесточения валютно-кредитной политики в целях борьбы с инфляционными факторами.
Thus it would seem to be useful to simplify the administration of controls and, in the case of direct South-South correspondent banking, reduce the surrender requirements and the currency prescription. Таким образом, было бы полезно упростить систему контроля и - применительно к непосредственным корреспондентским связям между банками стран Юга - снизить жесткость требований, касающихся сдачи валюты, и соответствующих предписаний.
The World Summit for Social Development was convened by the General Assembly at Copenhagen from 6 to 12 March 1995 to address the urgent and universal need to eradicate poverty, expand productive employment, reduce unemployment and enhance social integration. По решению Генеральной Ассамблеи в Копенгагене 6-12 марта 1995 года была созвана Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития для рассмотрения настоятельной и всеобщей необходимости искоренить нищету, расширить производительную занятость, снизить уровень безработицы и укрепить социальную интеграцию.
However, disarmament and arms control can reduce the risk of an outbreak of military conflict, raise the level of confidence and provide a better basis for progress in other aspects of security. Однако разоружение и контроль над вооружениями могут снизить опасность возникновения военного конфликта, поднять уровень доверия и заложить более прочную основу для прогресса в других аспектах безопасности.
The adoption of integrated prevention policies and the improvement of regional and international coordination and cooperation between vulnerable countries in the face of disasters could help reduce the losses caused by these natural events. Выработка согласованной политики в области предотвращения стихийных бедствий и улучшение региональной и международной координации и сотрудничества между уязвимыми странами в этой сфере могла бы снизить урон, наносимый этими стихийными явлениями.
Among the priority objectives of the New Agenda is the transformation of African economies through their integration and diversification, on the national and regional levels, in order to consolidate them and reduce their vulnerability to the external shocks resulting from the increasing globalization of international economic relations. Одной из приоритетных целей Новой программы является трансформация экономики африканских стран посредством ее интеграции и диверсификации на национальном и региональном уровнях, с тем чтобы консолидировать ее и снизить уязвимость для внешних потрясений, возникающих в результате возрастающей глобализации международных экономических отношений.
Delaying the reward to exhaust the opposition and therefore reduce the payout. Затягивание выплаты, чтобы измотать оппонента и следовательно снизить выплаты
Maintains plant pressure to within 1-2 psi, which allows overall pressure reduction to improve efficiency and reduce air leakage losses saving energy costs. Поддерживает промышленное давление в пределах 1-2 фунта на кв. дюйм, что позволяет снизить общее давление, чтобы повысить производительность, и уменьшить утечки воздуха, что позволит сэкономить на расходах на электроэнергию.
This reform has given rise to a further amendment, now under consideration by the Legislative Assembly, which would reduce this figure to 4 per cent, although the Prosecutor's Office has been guaranteed a "floor" allocation of 2 per cent. Эта поправка в дальнейшем была вновь изменена и в настоящее время она находится на рассмотрении законодательного собрания, которое планирует снизить долю этих ассигнований до 4%, хотя одновременно выделяет Государственной прокуратуре ассигнования в размере не ниже 2%.
Debt-service payments should be reduced to a level that could reasonably be expected to be paid; that would help reduce uncertainty and make new creditors feel more confident that their contractual arrangements would be honoured. Следует снизить платежи по обслуживанию задолженности до реального с точки зрения платежеспособности уровня; это позволит уменьшить степень неопределенности и убедить новых кредиторов в том, что обязательства по отношению к ним будут выполняться.
In response it was stated that a rule on international jurisdiction went beyond the ambit of the project, gave rise to complex issues, and might reduce the acceptability of the Model Provisions. В ответ было указано, что правило о международной юрисдикции будет выходить за рамки цели проекта, вызовет необходимость в решении сложных вопросов и может снизить приемлемость типовых положений.
The work on remittances of emigrants points to the advantage of a multilateral approach to actions that could reduce the cost and facilitate the transfer of such flows. Работа над переводами денег эмигрантов указывает на преимущества многостороннего подхода к тем мерам, которые могли бы снизить затраты на такие притоки капитала и способствовать их расширению.
Information technology is supporting intermodal substitution; the potential to provide services electronically cross-border could reduce dependence on either commercial presence (mode 3) or movement of natural persons (mode 4). Информационная технология делает отдельные способы предоставления услуг взаимозаменимыми; возможности для трансграничного оказания услуг при помощи электронных средств могут снизить зависимость от коммерческого присутствия (третий способ) или перемещения физических лиц (четвертый способ).
Those instruments could reduce the volatility of investment flows but, owing to arbitrage trading, local markets could not be completely insulated from the effects of price volatility. Эти инструменты могут снизить неустойчивость инвестиционных потоков, однако из-за арбитражных операций местные рынки не могут быть полностью изолированы от последствий неустойчивости курсов.
It is the responsibility of democratically elected governments to resolve the conflicts of interest between public and private interests in their own countries and then to seek international harmonization of national solutions in order to maintain open trading arrangements and reduce the risk of international disputes. В функции избранных демократическим путем правительств входит разрешение коллизии интересов между государственным и частным секторами в своих странах и последующее принятие усилий по согласованию на международном уровне решений, принятых в национальном контексте, с тем чтобы обеспечить сохранение открытой торговой системы и снизить опасность возникновения международных споров.
The Commission acknowledged those risks and therefore requested Governments to keep an accurate record of the persons to whom awards had been paid in order to further reduce the risks of making duplicate payments to claimants. Признавая возможность дублирования претензий, Компенсационная комиссия просила правительства вести точный учет лиц, получивших компенсацию, с тем чтобы снизить вероятность двойных выплат.
We welcome all projects designed to use Afghan soil as the transit area for the extension of pipeline projects, which would generate revenue for the people and reduce the number of the unemployed, now soaring above 90 per cent. Мы приветствуем любые проекты, предусматривающие прокладку через афганскую территорию различных трубопроводов, ибо их осуществление породило бы источники доходов для населения и позволило бы снизить уровень безработицы, в настоящее время превышающий 90 процентов.
Our efforts to strike a balance between supply control, demand reduction and the management of drug problems have helped us reduce significantly the harm associated with illicit drugs in New Zealand. Наши усилия, направленные на установление равновесия между контролем над предложением, сокращением спроса и решением связанных с наркотиками проблем, помогли нам в Новой Зеландии существенно снизить наносимый наркотиками ущерб.
Particular attention should be devoted to identifying appropriate technologies, including in the public domain, which could considerably reduce the high cost of imported technology resulting from the implementation of the TRIPs Agreement. Особое внимание следует обратить на определение подходящих технологий, в том числе неспецифического характера, с тем чтобы можно было существенно снизить высокие издержки, связанные с импортом технологии, в результате осуществления Соглашения по ТАПИС.
This low level of care is disturbing, since timely interventions during the post-partum period can prevent deaths both of mothers and of newborn infants, and can reduce the incidence of long-term pregnancy-related morbidities. Столь низкий уровень охвата вызывает обеспокоенность с учетом того, что своевременное предоставление медицинской помощи в послеродовой период позволяет предотвратить смерть как матерей, так и новорожденных, а также снизить показатели связанной с беременностью заболеваемости в более долгосрочной перспективе.
While the limitations in chain indices have been observed it remains the case that some chaining is required to allow for longer term changes in consumption behaviour and such chaining will reduce overall substitution bias. Хотя цепные индексы имеют свои ограничения, для учета долгосрочных изменений в поведении потребителей необходимо производить сцепление, поскольку оно позволяет снизить вызванное замещением систематическое отклонение.
On the other hand, it was gratifying to note that all the missions now had access to the optical disk system, which could significantly reduce demand for hard-copy documents. В то же время следует с удовлетворением отметить, что в настоящее время все миссии имеют возможность работать с системой на оптических дисках, что может существенно снизить потребности в документах, издаваемых в бумажной форме.
Although safe and effective drugs, such as nevirapine, are available that could substantially reduce the risk of giving birth to an HIV-positive baby, most women in developing countries have no access to such drugs. Хотя существуют безопасные и эффективные лекарственные средства, такие как невирапин, которые могут существенно снизить риск рождения ВИЧ-инфицированного ребенка, большинство женщин в развивающихся странах не имеют доступа к таким лекарствам.
We aim to prevent and reduce respiratory disease due to outdoor and indoor air pollution, thereby contributing to a reduction in the frequency of asthmatic attacks, in order to ensure that children can live in an environment with clean air. Мы стремимся предотвратить и снизить уровень распространения заболеваний дыхательных путей, обусловленных загрязнением внешней воздушной среды и воздуха в помещениях, оказывая тем самым содействие снижению числа приступов астмы, с тем чтобы дети могли жить в среде с чистым воздухом.
reduce environmental pollution - against the decreasing number of motor vehicles - through the improvement of the technical level and state of the vehicle stock. снизить уровень загрязнения окружающей среды посредством, помимо уменьшения количества механических транспортных средств, повышения технического уровня и улучшения состояния автомобильного парка.