Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Снизить

Примеры в контексте "Reduce - Снизить"

Примеры: Reduce - Снизить
A new credit registry allowed banks to better evaluate risks, reduce collateral requirements and improve credit flow. Новый кредитный реестр позволил банкам лучше оценивать риски, снизить залоговые требования и увеличить кредитный поток.
Well-designed capital controls can reduce the volatility of short-term flows and prevent capital flights. Надлежащие меры контроля движения капитала могут снизить нестабильность краткосрочных финансовых потоков и предотвратить бегство капиталов.
Improving debt management capacity at the domestic level can lead to a more optimal debt composition and can reduce the risks of over-borrowing. Совершенствование внутренних механизмов регулирования задолженности может привести к формированию более оптимальной структуры долга и снизить риски, связанные с чрезмерным заимствованием.
Those factors could affect health, expose more areas to drought and desertification, and reduce Mediterranean fish stocks. Эти факторы могут отрицательно сказаться на здоровье людей, подвергнуть новые районы засухе и опустыниванию и снизить рыбные запасы в Средиземном море.
ICTs can significantly reduce the number and the potential negative impact of physical inspections. ИКТ помогают ощутимо снизить число и возможные негативные последствия физических проверок.
While CDS can increase market efficiency and reduce borrowing costs, the risks associated with these instruments must not be ignored. Хотя такие свопы могут повысить эффективность рынков и снизить стоимость заимствований, нельзя не учитывать связанные с ними риски.
While host countries can reduce the level of risk by strengthening their institutions and governance frameworks, such efforts take time. Хотя принимающие страны могут снизить уровень риска посредством укрепления своих учреждений и систем управления, для таких усилий требуется время.
Industrialization would combat hunger, reduce unemployment, redistribute wealth and make use of natural resources. Индустриализация поможет бороться с голодом, снизить уровень безработицы, перераспределить богатства и использовать природные ресурсы.
This could reduce dependence on fossil fuels and improve air quality, especially in urban areas. Это способно снизить зависимость от природных видов топлива и улучшить качество воздуха, особенно в городских районах.
These interconnected elements work individually and collectively to strengthen protection and reduce vulnerability. Эти взаимозависимые элементы как по отдельности, так и одновременно позволяют повысить степень защиты и снизить степень уязвимости.
Investments in agriculture, industry and the services sector could reduce unemployment and stem the brain drain. Направление инвестиций в сельское хозяйство, промышленность и сектор услуг может снизить уровень безработицы и приостановить "утечку мозгов".
We will not reduce tensions by preventing the expression of differing opinions. Нам не удастся снизить напряженность, если мы будем препятствовать свободному выражению противоположных мнений.
Early recovery - when well-planned, well-coordinated, and adequately funded - can reduce dependency and enable durable solutions. При условии хорошего планирования, координации и финансирования меры, принимаемые на начальном этапе восстановления, могут снизить зависимость и помочь найти долговременные решения проблем.
Investments in transportation, communications and storage infrastructure will improve marketing and distribution of farm products and reduce spoilage. Инвестиции в развитие транспорта, коммуникаций и хранилищ будут способствовать маркетинговой работе и распределению продукции фермерских хозяйств, а также позволят снизить объемы порчи товаров.
Social protection refers to a group of policy measures and programmes that reduce poverty and vulnerability. Под социальной защитой подразумевают группу политических мер и программ, которые позволяют снизить уровень нищеты и уязвимости.
This will help create more jobs, reduce unemployment of urban women and effectively increase working time of rural women. Это поможет создать больше рабочих мест, снизить безработицу среди городских женщин и существенно увеличить рабочее время сельских женщин.
Today generic competition has helped reduce prices of first generation ARVs by more than 99 per cent. Сегодня конкуренция среди незапатентованных средств помогает снизить цены на АРВ первого поколения более чем на 99%.
I helped reduce cholera in Africa. Я помог снизить холеру в Африке.
You know, I was reading some new studies where they're using corticosteroids to... reduce inflammation in myocarditis. Знаешь, я читал о новых исследованиях, где использовали кортикостероиды, чтобы... снизить воспаление при миокардите.
For example, airfield rehabilitation and repair effort will reduce demand for rotary-wing assets by permitting the wider use of less expensive fixed-wing aircraft. Например, модернизация и ремонт аэродромов позволят снизить потребность в винтокрылых транспортных средствах благодаря обеспечению возможностей для более широкого использования менее дорогих самолетов.
On the one hand, it is often said that drones contribute towards more accurate targeting and can reduce civilian casualties. С одной стороны, часто говорят что беспилотные летательные аппараты позволяют точнее прицеливаться и могут снизить число жертв среди мирных жителей.
Over the short term the programme will help stabilise the situation and reduce infant and maternal mortality in the years that follow. Реализация этой Программы позволит на краткосрочном этапе стабилизировать ситуацию, а в последующие годы снизить показатели младенческой и материнской смертности.
(a) Creating awareness of how environmental damage can reduce the attractiveness of destinations; а) привитие понимания того, что ущерб окружающей среде может снизить привлекательность туристических направлений;
They noted that the new system would reduce agencies' reporting burdens, allowing for a more timely review and feedback from the CERF secretariat. Они отметили, что новая система позволит снизить бремя нагрузки на учреждения в плане отчетности, обеспечивая возможность ее более оперативного рассмотрения секретариатом СЕРФ и получения его отклика.
Not only can such programmes reduce the economic vulnerability of children who have lost parents or who are living with sick relatives, but they can also be protective and reduce vulnerability to HIV infection, as demonstrated by evidence related to keeping adolescent girls in school. Подобные программы могут не только снизить экономическую уязвимость детей, потерявших родителей или живущих с больными родственниками, но и обеспечить защиту и снизить уязвимость к инфицированию ВИЧ, о чем свидетельствуют результаты, касающиеся удержания девочек-подростков в школах.