Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Снизить

Примеры в контексте "Reduce - Снизить"

Примеры: Reduce - Снизить
Although some nuclear-weapon States and members of NATO have sought to further reduce the role of nuclear weapons in their security policies, a number of States remain committed to the doctrine of nuclear deterrence based on the contemplated first use of nuclear weapons. Хотя некоторые государства, обладающие ядерным оружием, и члены НАТО предприняли попытку еще больше снизить роль ядерного оружия в их политике в сфере безопасности, ряд государств по-прежнему сохраняют приверженность доктрине ядерного сдерживания, основанной на возможности применения ядерного оружия первыми.
The unequivocal undertaking in 2000 by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals laid the foundation for a step-by-step process that would reduce the threat posed by nuclear weapons, de-emphasize their importance and lead to their elimination. Принятое в 2000 году недвусмысленное обязательство государств, обладающих ядерным оружием, осуществить полную ликвидацию своих ядерных арсеналов заложило основу для поэтапного процесса, который позволит снизить угрозу, создаваемую ядерным оружием, понизить его значение и обеспечить его ликвидацию.
c By 2030, reduce to less than 3 per cent the transaction costs of migrant remittances and eliminate remittance corridors with costs higher than 5 per cent с Снизить к 2030 году менее чем до 3 процентов операционные издержки, связанные с денежными переводами мигрантов, и ликвидировать каналы денежных переводов с издержками выше 5 процентов
(a) Regional cooperation can improve access to external finance in terms of its maturity, interest rates and currency denomination and, therefore, reduce the exposure of vulnerable economies to the international financial markets; а) региональное сотрудничество может расширить доступ к внешнему финансированию с точки зрения сроков погашения, процентных ставок и используемой валюты и, следовательно, снизить зависимость стран с уязвимой экономикой от международных финансовых рынков;
(c) An efficient monitoring system should be developed with respect to precautionary measures and alternative penalties, under the permanent supervision of the courts, in order to limit risks to victims and reduce recidivism; с) должна быть разработана эффективная система мониторинга, касающаяся принятия предупредительных мер и вынесения альтернативных видов наказания, под постоянным надзором судов, с тем чтобы лимитировать риски для потерпевших и снизить уровень рецидивизма;
In the face of growing food insecurity, UNICEF should broaden its complementary feeding programmes for young children and work with the World Food Programme's school feeding programme to help improve nutrition and reduce dropout rates. В условиях постоянного ухудшения продовольственной безопасности ЮНИСЕФ следует расширить свои программы дополнительного питания для малолетних детей и сотрудничество с программой организации школьного питания Всемирной продовольственной программы, с тем чтобы улучшить обеспечение питанием и снизить процент отсева учащихся.
Such an approach will reduce the risks of impoverishment due to catastrophic health costs, prepare the country to meet the challenges of demographic and epidemiological change and encourage companies and their employees to move into the formal sector of the economy. Strengthening the tax system Такой подход позволит снизить риск обнищания ввиду высоких расходов на услуги здравоохранения, подготовить страну к решению проблем демографических и эпидемиологических изменений и стимулировать переход компаний и их сотрудников в формальный сектор экономики.
(c) Make primary education compulsory for all children and reduce the indirect costs of schooling, such as the costs of school transport and textbooks, and school-imposed charges, with a view to eliminating them; с) сделать начальное образование обязательным для всех детей и снизить косвенные затраты на обучение, такие как стоимость школьного транспорта и учебников, а также вводимые школами сборы с целью их устранения;
What if you could make the genetic changes to eliminate diabetes or Alzheimer's or reduce the risk of cancer or eliminate stroke? Что, если бы вы могли генетически измениться, чтобы устранить диабет или болезнь Альцгеймера, снизить риск рака или устранить инсульт?
In order to promote nuclear disarmament, reduce the danger of nuclear war and diminish the role of nuclear weapons in national security policy, nuclear-weapon States should abandon policies of nuclear deterrence based on the first use of nuclear weapons and on lowering the threshold for their use. Чтобы содействовать ядерному разоружению, уменьшению опасности ядерной войны и снижению роли ядерного оружия в политике национальной безопасности, обладающие ядерным оружием государства должны отказаться от проведения политики ядерного сдерживания, основанной на применении первыми ядерного оружия, и снизить порог его использования.
At the request of a person who intends to marry before the age of 18, the court may, in a summary procedure, reduce the legal age of consent to marriage in respect of him or her, but by no more than three years. По просьбе лица, которое намеревается вступить в брак до достижения им 18 лет, суд может по упрощенному производству снизить для этого лица возраст, установленный законом для разрешения на брак, но не более чем на три года.
Urges all Member States to fulfil commitments and significantly reduce the rate of loss of biodiversity by 2010, and emphasizes that this will require the provision of new and additional financial and technical resources to developing countries; З. настоятельно призывает все государства-члены выполнить их обязательства и значительно снизить темпы утраты биоразнообразия к 2010 году и особо отмечает, что для этого потребуется предоставление новых и дополнительных финансовых и технических ресурсов развивающимся странам;
What if you could make the genetic changes to eliminate diabetes or Alzheimer's or reduce the risk of cancer or eliminate stroke? Что, если бы вы могли генетически измениться, чтобы устранить диабет или болезнь Альцгеймера, снизить риск рака или устранить инсульт?
How can training and retraining activities be organized to stimulate information technology diffusion and reduce the possible immediate adverse effects of information technology on employment? Следует решить, каким образом можно организовать подготовку и переподготовку кадров, с тем чтобы стимулировать распространение информационной технологии и снизить возможное незамедлительное отрицательное воздействие информационной технологии на занятость;
We need to get at the root causes of such problems and reduce the risks before situations arise and call for peace-keeping operations or, in the worst scenario, deteriorate and make it necessary to resort to coercive measures for the imposition of peace. Нам необходимо добраться до коренных причин таких проблем и снизить опасности, пока не возникнут ситуации, требующие проведения операций по поддержанию мира, или, что еще хуже, пока такие ситуации не ухудшатся, что потребует применения принудительных мер для установления мира.
The purpose of this workshop was to understand the current state of knowledge on adaptation science and the conditions under which adaptation can reduce vulnerability to climate change, and to develop an assessment framework for adaptation for possible use in the IPCC Third Assessment Report. Цель этого рабочего совещания заключалась в оценке состояния научных знаний в области адаптации и условий, при которых адаптация может снизить уязвимость к изменениям климата, а также в разработке принципов оценки для адаптации в целях их возможного использования в третьем докладе МГЭИК об оценке.
Since the impact of marketing activities will be felt mainly over a long term period, the proactive role of the GM in this area will help reduce the risk of uncertainty in financing for CCD, in particular during the initial period of GM operations. Поскольку результаты этой информационно-рекламной деятельности скажутся в основном не скоро, активная роль ГМ в этой области позволит снизить риск неопределенности в финансировании работы по реализации КБО, в частности на начальном этапе работы ГМ.
(b) Simplification of sick leave procedures, which will enable more efficient monitoring of sick leave, eliminate delays, reduce support staff requirements and free up medical staff for clinical work; Ь) упрощение процедур оформления отпусков по болезни, которое позволит осуществлять более эффективный контроль за такими отпусками, устранить задержки, снизить потребность во вспомогательном персонале и высвободить медицинский персонал для клинической работы;
A concerted mobilization of resources was needed in order to help the countries recipients of the programmes to cope better with the economic and social effects of globalization, integrate themselves in the world economy, accelerate their economic growth and development, and reduce their poverty. Для того, чтобы помочь странам, получающим поддержку по линии программ, принимать более четкие меры для борьбы с социально-экономическими последствиями глобализации, подключиться к мировой экономике и ускорить свой экономический рост и развитие, а также снизить уровень бедности, необходимо обеспечить целенаправленную мобилизацию требуемых ресурсов.
Effective implementation and monitoring of sanctions against UNITA can reduce UNITA's capacity to prolong the conflict in Angola and can, by extension, enhance the credibility of sanctions regimes and the authority of the Security Council and the United Nations as a whole. Эффективное осуществление санкций в отношении УНИТА и наблюдение за их соблюдением могут снизить способность УНИТА продолжать конфликт в Анголе и тем самым способны повысить авторитет режимов санкций и самого Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций в целом.
As evidenced by the continuing, long-term decline in HIV prevalence among young people in Uganda and recently documented declines among young women in parts of Ethiopia and Malawi, there is growing proof that comprehensive prevention programmes can reduce rates of infection among young people. Как свидетельствует продолжающийся и долгосрочный процесс сокращения распространения ВИЧ среди молодежи в Уганде и зарегистрированное недавно уменьшение масштабов этого явления среди молодежи в некоторых районах Эфиопии и Малави, все большее подтверждение получает тот факт, что комплексные программы профилактики могут снизить коэффициент инфицирования среди молодежи.
How can the countries of SEE and the CIS that are in the early stage of transition best reduce administrative and other barriers to private sector participation in the financing and operating of critical infrastructure? d) Как страны ЮВЕ и СНГ, которые находятся на первом этапе перехода, могли бы с наибольшей отдачей снизить административные и иные препятствия для участия частного сектора в финансировании и эксплуатации наиболее важной инфраструктуры?
Factor advances to ABC an amount equal to 90 per cent of the face value of such receivables, holding the remaining 10 per cent as a reserve to cover potential customer claims and allowances that would reduce the value of the receivables. Факторинговая компания выплачивает АВС сумму в размере 90 процентов номинальной стоимости такой дебиторской задолженности, удерживая остальные 10 процентов в качестве резерва для покрытия потенциальных требований клиентов и надбавок, которые могут снизить стоимость дебиторской задолженности.
Institutionalization of savings and the proliferation of professional asset management (mutual funds, hedge funds and other investment companies), which reduce the operating costs of financial transactions (as compared with commercial banks); институционализация сбережений и развитие практики профессионального управления активами (фонды взаимного страхования, хеджевые фонды и другие инвестиционные компании), позволяющие снизить операционные издержки финансовых операций (по сравнению с коммерческими банками);
Accordingly, he proposed deleting the phrase "the high level of unemployment among immigrants and" in the first sentence; deleting the entire second sentence; and deleting the phrase "reduce unemployment among immigrants and" in the third sentence. Соответственно, он предлагает исключить фразу «высокий уровень безработицы среди иммигрантов» в первом предложении; исключить второе предложение полностью и исключить фразу «снизить безработицу среди иммигрантов и» в третьем предложении.