Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Снизить

Примеры в контексте "Reduce - Снизить"

Примеры: Reduce - Снизить
This year is not only the International Year of Biodiversity; it is also the deadline by which the international community had pledged to substantially reduce the rate of biodiversity loss. Этот год не только провозглашен Международным годом биоразнообразия, но и является окончательным сроком, к которому международное сообщество обязалось существенно снизить темпы утраты биологического разнообразия.
The court did note that under Article 50 CISG, the buyer may reduce the price of non-conforming goods, but noted that that remedy is not identical to set-off. Суд признал, что, согласно статье 50 КМКПТ, покупатель вправе снизить цену на несоответствующий товар, однако отметил, что данная мера не идентична зачету.
High - Improved containment will reduce direct emissions of ODS and GHGs and thus help mitigate the climate change. Improved containment of refrigerant Высокий уровень - Повышение герметичности позволит снизить прямые выбросы ОРВ и парниковых газов и тем самым будет способствовать ослаблению процесса изменения климата.
It has also introduced an Affirmative Action Loan Scheme as a land reform strategy to enable established farmers in the communal area to purchase farms in the commercial area and thus reduce pressure on the communal area. Оно также приняло Систему кредитования на основе позитивных действий в качестве стратегии земельной реформы, позволяющей фермерам, работающих на общинных землях, приобретать фермы для товарного производства и тем самым снизить давление на общинные земли.
They assure a degree of predictability, transparency and consistency to developing country suppliers to further develop and apply the "rules of the game", and encourage the setting up of local certification bodies that can reduce certification costs. Они обеспечивают определенную степень предсказуемости, прозрачности и согласованности для поставщиков из развивающихся стран в целях дальнейшей разработки и применения "правил игры" и стимулируют создание местных сертификационных органов, которое может снизить сертификационные издержки.
In this case, the main challenge is to either reduce the high volatility that characterizes private capital flows to these countries or implement policies aimed at reducing the costs of this high volatility. В этом случае главная задача либо снизить высокую неустойчивость, характерную для потоков частного капитала в эти страны, либо проводить политику, направленную на сокращение издержек такой высокой неустойчивости.
The engagement of the private sector that calculates risk, such as the insurance sector, could provide opportunities to gain insight in risks, and ways to either transfer or reduce risks. Вовлечение частного сектора, где рассчитывается риск, такого как сектор страхования, может предоставить возможности более глубокого понимания рисков или способов либо передать, либо снизить риски.
On entering locks, vessels shall reduce speed so as to avoid bumping against the gates or protective devices or against other vessels, assemblies of floating material or floating establishments. При входе в шлюзы суда должны снизить скорость таким образом, чтобы избежать любого столкновения с воротами или защитными устройствами или с другими судами, соединениями плавучего материала или плавучими установками.
In the short and medium term, it seeks to increase life expectancy at birth to more than 80 years and reduce child mortality for children under 5 to less than 5 per thousand live births. В обозримой перспективе она стремится увеличить среднюю продолжительность жизни до 80 лет и снизить коэффициент смертности детей в возрасте до пяти лет до показателя, не превышающего пяти промилле.
Even though this policy is still in its infancy, a number of concrete initiatives have already been taken which have reduced or will reduce the rate of unemployment significantly, including: Даже если эта политика пока находится в зачаточном состоянии, следует обратить внимание на ряд уже принятых конкретных мер, которые позволили или позволят заметно снизить уровень безработицы.
The Committee considers that the lack of some procedural provisions and some implementing regulations, as well as insufficient control mechanisms, may reduce the effectiveness of the existing EIA legislation and may explain in part the reported lack of practical experience with EIA. По мнению Комитета, отсутствие некоторых процедурных положений и некоторых подзаконных актов, а также слабость контрольных механизмов могут снизить эффективность действующего законодательства по ОВОС и частично могут служить объяснением причин отсутствия практического опыта в проведении ОВОС.
Although little progress on the definition of a national defence strategy and on the key issue of the arms outside of the control of the State was made, the mechanism served to notably reduce the level of political tension in the country. Хотя в разработке национальной стратегии обороны и в ключевом вопросе вооружений, не контролируемых государством, был достигнут незначительный прогресс, указанный механизм позволил заметно снизить политическую напряженность в стране.
It also identified a significant potential for reduction of greenhouse gas emissions through technical and operational measures which, if implemented, could increase efficiency and reduce the emissions rate by 25 per cent to 75 per cent below current levels. В нем также указывается на значительный потенциал для сокращения выбросов парниковых газов за счет мер технического и эксплуатационного характера, введение которых позволило бы повысить эффективность и снизить объем выбросов на 25 - 75 процентов по сравнению с нынешними их уровнями.
In the agriculture sector, the embargo has reduced the possibility and increased the costs of buying inputs like fertilizers and seeds, as well as technology and equipment that would increase productivity and reduce production costs. В сельскохозяйственном секторе блокада ограничивает возможности и повышает стоимость закупок вводимых ресурсов, таких как удобрения и семенной материал, а также технологий и оборудования, которые позволили бы повысить урожайность и снизить производственные затраты.
High - Indirect systems can reduce refrigerant charge by up to 90% and bring annual leakage rates down to about 5% (from about > 15%). Важное - Применение систем косвенного охлаждения позволяет уменьшить заряд хладагента на величину до 90% и снизить масштабы годовой утечки до уровня примерно в 5% (от уровня примерно >15%).
Mr. Bert Metz, IPCC, said that one of the main findings of the IPCC special report was that CCS was part of a portfolio of options that could reduce the overall mitigation costs and increase flexibility in achieving GHG emission reductions. Г-н Берт Метц, МГЭИК, поделился основным выводом Специального доклада МГЭИК, что УХУ составляет часть портфеля возможных вариантов решений, способных снизить общую сумму расходов на мероприятия по смягчению воздействия и повысить гибкость мер по снижению выбросов ПГ.
This would help the research community to identify possible new vulnerabilities and thus help countries to improve their debt management strategies and further reduce the risk of a debt crisis. Это помогло бы исследователям выявить новые возможные факторы уязвимости и тем самым помогло бы странам улучшить свои стратегии по управлению долгом и еще больше снизить риск долгового кризиса.
The universal implementation of the additional protocol is vital to increasing not only the effectiveness of safeguards, but also their efficiency, allowing the Agency to optimize its verification activities and reduce associated additional verification workload. Всеобщее осуществление положений дополнительного протокола жизненно необходимо для повышения не только эффективности, но и экономичности гарантий, что позволит Агентству оптимизировать деятельность по проверке и снизить связанную с этим нагрузку в виде дополнительной проверки.
According to the World Bank, whose prescient World Development Report 2008 bore the subtitle "Agriculture for Development", agriculture was the means for developing countries to achieve economic growth and thereby reduce poverty and hunger. По мнению Всемирного банка, чей провидческий «Доклад о мировом развитии, 2008 год» имеет подзаголовок «Сельское хозяйство на благо развития», сельское хозяйство является инструментом, с помощью которого развивающиеся страны могут обеспечить экономический рост и снизить показатели нищеты и голода.
Ghana has also managed to institute free medical care for expectant women to encourage more women to make use of modern medical facilities, reduce their exposure to unqualified traditional birth attendants and thereby promote overall reproductive health. Гана сумела также внедрить у себя бесплатное медицинское обслуживание беременных женщин, чтобы побудить женщин чаще пользоваться услугами современных медицинских учреждений, снизить долю женщин, обращающихся за помощью к неквалифицированным акушеркам, таким образом, внести свой вклад в укрепление репродуктивного здоровья в целом.
reduce the government surtax on wage and income taxes from 30% to 25% as of January 2007; снизить с января 2007 года государственную надбавку к налогу на заработную плату и подоходному налогу с 30 до 25 процентов;
In theory, altering the proportion of methane in the flows for combustion and decomposition could cut CO2 emissions by 35-50% and reduce hydrogen consumption per unit of useful energy released by 20-25%. Теоретически, изменяя соотношение метана в потоках, направляемых на сжигание и на термообработку, можно снизить выброс углекислого газа на 35-50% и на 20-25% снизить потребление кислорода на выработку единицы полезной энергии.
(a) Strengthen its efforts to adopt effective measures to improve material conditions in prisons, reduce the current overcrowding, properly meet the basic needs of all persons deprived of their liberty and eliminate drugs; а) активизировать усилия в отношении принятия действенных мер по улучшению материального положения в тюрьмах, снизить уровень переполненности тюрем, надлежащим образом удовлетворять элементарные нужды всех лиц, лишенных свободы, и пресечь оборот наркотиков;
(c) Work is continuing to finalize guidelines for household energy aimed at providing developing countries with better guidance on choice of technologies and best practices that can reduce health risks and injuries from indoor air pollution; с) Продолжается работа по завершению руководства по энергоснабжению домохозяйств, направленного на предоставление развивающимся странам более подходящих рекомендаций в отношении выбора технологий и передового опыта, которые могут снизить риски для здоровья и причинение вреда здоровью в результате загрязнения воздуха в помещениях;
Resilient health systems, based on primary health care at community level, can reduce underlying vulnerability, protect health facilities and services and scale up the response to meet the wide-ranging health needs in the aftermath of disasters. Жизнестойкие системы здравоохранения, основанные на первичной медико-санитарной помощи на общинном уровне, могут снизить базовую уязвимость, обеспечить защиту учреждений и служб здравоохранения и увеличить масштаб реагирования в целях удовлетворения широкого круга потребностей в области здравоохранения после наступления бедствий.