| With gene replacement therapy, with lifestyle changes, we can reduce it. | С терапией по замене генов и смене образа жизни её можно снизить. |
| Or Malawi: we asked if a birthing center could radically reduce maternal and infant mortality. | Или в Малави, где мы спросили, может ли роддом значительно снизить уровень материнской и младенческой смертности. |
| Maybe we could reduce the credibility somehow? | У нас есть возможность снизить эту вероятность до минимума? |
| And, you guys, according to that, smoking can reduce your risk of... | И там пишут, что курение может снизить риск... |
| Structuring the transaction (as discussed below) can reduce its overall risks. | Структурирование сделки (речь об этом пойдет ниже) может снизить общую степень ее рискованности. |
| The use of auxiliary stations can reduce this to 15-25 km, based on GSETT-3 experience in the same areas. | Исходя из опыта ТЭГНЭ-З по тем же районам, использование вспомогательных станций позволяет снизить этот показатель до 15-25 км. |
| Existing national reports on the situation of women can serve as inputs and thus reduce resource requirements as well as ensure consistency. | Имеющиеся национальные доклады о положении женщин могут использоваться в качестве источника данных, позволяя тем самым снизить потребности в ресурсах, а также обеспечить согласованность информации. |
| As administrative overheads can reduce the resources available for technical cooperation, these should be reduced. | Поскольку административные накладные расходы могут снизить объем имеющихся для технического сотрудничества ресурсов, эти расходы следует сократить. |
| Policies that are effective in reducing poverty will help reduce population growth and decrease pressure on the environment. | Эффективная политика сокращения масштабов нищеты поможет сдержать рост численности населения и снизить нагрузку на окружающую среду. |
| Stem cell therapies may one day reduce the need for donor organs. | Терапия стволовыми клетками однажды сможет снизить потребность в донорских органах. |
| CBMs would lead to enhanced mutual understanding and trust, and reduce tension and distrust among the countries concerned. | Меры укрепления доверия позволили бы укрепить взаимопонимание и доверие, а также снизить напряженность и недоверие между соответствующими странами. |
| If we take this into account, we can reduce the costs of the future verification regime and strengthen its effectiveness. | Приняв это в расчет, мы сможем снизить затраты на будущий режим проверки и повысить его эффективность. |
| It is hoped that the project will reduce the burden on national statistical offices reporting demographic statistics. | Ожидается, что этот проект позволит снизить нагрузку на национальные статистические управления, представляющие данные демографической статистики. |
| We must surely build on the successes and redirect our energies to effectively reduce the number of failures. | Мы, безусловно, должны наращивать эти успехи и направить в нужное русло наши усилия, чтобы эффективно снизить число наших неудач. |
| That measure would avoid frequent rescheduling and would reduce the debt stock to sustainable levels. | Эта мера позволит избежать частого пересмотра сроков погашения задолженности и снизить ее объем до приемлемого уровня. |
| In circumstances determined by law, the judicial authority may reduce the amount of initial bail. | В установленных законом обстоятельствах судебный орган может снизить сумму первоначального залога. |
| We seek the normalization of relations, which will reduce the atmosphere of uncertainty and the dangers of confrontation in the region. | Мы добиваемся нормализации отношений, что позволит снизить уровень неопределенности и уменьшить опасность конфронтации в регионе. |
| We can't stop or even reduce the speed below 60m/hr. | Мы не можем остановится или снизить скорость ниже 60 миль в час. |
| Interventions such as anti-retroviral drugs, caesarian sections and alternative feeding options can significantly reduce the rate of transmission. | Такие меры, как применение противоретровирусных препаратов, кесарева сечения и альтернативных диет, могут существенно снизить коэффициент заражения. |
| There are also prophylactic anti-retroviral therapies that can reduce the likelihood of HIV infection after exposure to the virus. | Существуют также методы профилактики ретровирусных инфекций, способные снизить вероятность инфицирования ВИЧ после контакта с носителем вируса. |
| It would allow complementarities to emerge across regions and reduce high production and marketing costs. | Это позволит повысить взаимодополняемость экономики в масштабах регионов и снизить высокие производственные и сбытовые издержки. |
| This may reduce competitiveness at the firm or sector level. | Это может снизить конкурентоспособность фирм или секторов. |
| As to climate change, we call on all industrialized countries to join us in our commitment to significantly reduce greenhouse gas emissions. | Что касается изменений климата, то мы призываем промышленно развитые страны присоединиться к нам в нашем стремлении значительно снизить выбросы парниковых газов. |
| To extend the Prosecutor's powers unduly might lead to a deluge of complaints of a political nature which could reduce his or her effectiveness. | Предоставление Прокурору чрезмерных полномочий может привести к всплеску заявлений политического характера, что может снизить эффективность его работы. |
| International participation would reduce the total costs to the United States and expand the research capabilities of the proposed space station. | Международный состав участников был призван снизить общие расходы для Соединенных Штатов Америки и расширить научно-исследовательские возможности предлагаемой космической станции. |