Proactive, targeted legal migration programmes could both take people out of harm's way and reduce pressure on already fragile ecosystems. |
Активные адресные программы законной миграции могут как обеспечить переселение людей из районов повышенного риска, так и снизить давление на и без того хрупкие экосистемы. |
CEDAW recommended that Algeria reduce the high drop-out rates of girls at the intermediate and secondary levels of education. |
КЛДЖ рекомендовал Алжиру снизить высокие показатели отсева девочек на уровне средних и старших классов средней школы. |
Such measures would reduce their dependence on aid while preserving their refugee status. |
Такие меры позволят снизить их зависимость от помощи при сохранении статуса беженца. |
Innovative financial instruments, such as weather derivatives to help vulnerable communities reduce their coping costs, would also be welcome. |
Будет также приветствоваться использование инновационных финансовых инструментов, таких как выплаты в зависимости от погодных условий, которые должны помочь общинам, подверженным бедствиям, снизить свои затраты, связанные с этими бедствиями. |
The first relates to the need to enhance transparency and integrity within the justice system and reduce its vulnerability to corruption. |
Первый из них связан с необходимостью усилить прозрачность и укрепить честность и неподкупность в рамках системы правосудия и снизить ее уязвимость перед коррупцией. |
A detailed listing is desirable because it would reduce the risk of ambiguity, inconsistency and confusion stemming from different interpretations among countries of controlled items. |
Детальный список предпочтительнее, поскольку это позволит снизить риск неопределенности, непоследовательности и путаницы в результате различного толкования контролируемых позиций различными странами. |
These two improvements would reduce the number of messages sent between the client and server quite dramatically. |
Эти два усовершенствования позволяют весьма заметно снизить количество сообщений, пересылаемых между клиентом и сервером. |
Proactive environmental management also helps reduce vulnerability to natural disasters, disease outbreaks, climate change and food shortages. |
Инициативная природоохранная деятельность также помогает снизить уязвимость по отношению к стихийным бедствиям, вспышкам заболеваний, изменению климата и нехватке продовольствия. |
The judge may reduce the age limit if he sees required. |
Судья может снизить возрастную планку, если он сочтет это целесообразным. |
If the data were archived in one place, then contractors could access the data and reduce their costs. |
Если данные будут архивироваться в одном месте, то контракторы могут получить к ним доступ и снизить свои издержки. |
That would considerably reduce the humanitarian threat posed by landmines of all types. |
Это позволит существенно снизить гуманитарную угрозу от всех типов наземных мин. |
Without compensation, too much flexibility in exemptions from tariff reduction commitments might significantly reduce the potential global |
Без компенсации предоставление слишком больших гибких возможностей в виде изъятий из обязательств по снижению тарифных ставок может существенно снизить общие потенциальные выгоды. |
Concerted global actions are therefore needed to address the root causes, while local efforts can reduce human vulnerability. |
Поэтому необходимы согласованные действия в глобальном масштабе, чтобы обеспечить рассмотрение коренных причин, а усилия на местах могут снизить уязвимость человека. |
It will also reduce the likelihood of duplication of effort and organizations working at cross purposes. |
Это также позволит снизить вероятность дублирования усилий и несогласованности в деятельности организаций. |
Regulations could help reduce the social impact of the financial crisis by guaranteeing ethical and human standards. |
Регулирующие положения могли бы снизить социальные последствия финансового кризиса, гарантировав соблюдение этических и гуманитарных стандартов. |
In the long run, however, efforts to enlist community support for REDD should reduce costs and risks and increase total benefits. |
Однако в долгосрочном плане усилия по привлечению общинной поддержки в области СВОД должны снизить затраты и повысить общие блага. |
Every additional dollar thus invested could reduce child mortality by up to 60 per cent. |
Каждый дополнительный доллар, потраченный на эти цели, может снизить уровень детской смертности почти на 60 процентов. |
Other innovations reduce the amount of idling time for locomotives used in freight yards and transfer services. |
Другие новаторские меры позволяют снизить продолжительность простоя локомотивов, используемых на сортировочных станциях и в передаточных службах. |
Mitigating risk through diversification and adequate collateral that would reduce moral hazard problems; |
снизить риски посредством диверсификации и поиска достаточного обеспечения, что позволит снизить остроту проблемы "безответственного поведения"; |
Fewer than 4 in 10 Governments have policies to promote urban-rural migration to relieve population pressure on city infrastructure and reduce urban unemployment. |
Менее чем 4 из 10 правительств имеют политику, поощряющую миграцию из городских районов в сельские с целью снизить демографическое давление на городскую инфраструктуру и сократить городскую безработицу. |
At the same time, efficiency improvements could help raise industrial productivity and reduce environment air pollution including greenhouse gas emissions. |
Одновременно с этим повышение эффективности позволит увеличить производительность в промышленности и снизить загрязнение атмосферы, в том числе сократить выбросы парниковых газов. |
In other situations, improved identification documents or extension of their validity helped reduce asylum-seekers' and refugees' exposure to harassment and arrest. |
В других ситуациях усовершенствование удостоверений личности или продление срока их годности помогало снизить подверженность просителей убежища и беженцев запугиванию и задержаниям. |
The installation of such a machine would reduce staffing costs and ensure that stamps were available 24 hours a day. |
Установка подобного автомата позволит снизить расходы на персонал и обеспечить возможность круглосуточной продажи марок. |
While the uncertain economic environment could reduce construction prices, those reductions should not be regarded as part of the value engineering exercise. |
Хотя неопределенность экономической ситуации может снизить стоимость строительства, подобное снижение расходов не следует рассматривать как часть анализа оптимизации издержек. |
However, additional focus could further reduce the risk that the completion strategy targets are adversely affected. |
Однако, сосредоточив еще большие усилия на этих направлениях, можно дополнительно снизить риск негативного воздействия на запланированные сроки реализации стратегии завершения работы. |