Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Снизить

Примеры в контексте "Reduce - Снизить"

Примеры: Reduce - Снизить
While military enforcement must remain part of the toolbox, our primary aim should be to respond early and effectively in non-coercive ways and thereby reduce the need for force. Меры военного принуждения не исключаются, однако наша главная цель заключается в том, чтобы заблаговременно принять меры непринудительного характера и таким образом снизить необходимость применения силы.
The latter, however, should not stint its efforts to significantly reduce child mortality and improve maternal health worldwide through scientific and technological progress. Однако международная помощь не должна прекращаться, поскольку именно научно-технический прогресс помог существенно снизить смертность и добиться улучшения материнского здоровья во всех странах мира.
These things acting singly or in combination can cause damage to munitions that may reduce the reliability of the item and may result in increased levels of duds. В отдельности или в комбинации эти факторы способны причинить боеприпасам ущерб, который может снизить надежность изделия и обернуться повышенными количествами неразорвавшихся боеприпасов.
It covered establishments, installations and facilities whose failure to perform their normal function might significantly reduce the nation's war-making or economic potential, security or capacity to survive. Это касается заведений, установок и сооружений, чей выход из строя грозил бы значительно снизить военный или экономический потенциал, безопасность или выживаемость нации.
This paper urged a fundamental objection to the traditional view of corporate finance, according to which a corporation can reduce its cost of capital by finding the right debt-to-equity ratio. Эта статья подвергала фундаментальной критике традиционный взгляд на корпоративные финансы, согласно которому корпорация может снизить цену капитала найдя правильное соотношение долгов к капиталу компании.
By replacing these unsafe acts with key positive safe behaviours we can all adopt as part of our daily routine when working with lift trucks it is possible to dramatically reduce the odds of such incidents occurring. Заменяя эти опасные действия основными безопасными приемами работы, которые каждый из нас может включить в стандарт ежедневной работы с погрузчиками, мы можем существенно снизить вероятность происшествий.
As there was no water in the core, and thus no possibility of a steam explosion, the building was able to tightly wrap the pressure vessel, which helped reduce construction costs. Поскольку в реакторе не использовалась вода и, следовательно, не было опасности взрывного парообразования, бетонное сооружение оказалось весьма компактно, что помогло снизить затраты на строительство.
It should also reduce the high levels of exchange-rate volatility - "a tax on international specialization," as the economist Charles Kindleberger once put it - that we have seen in recent years, including among major currencies. Также данные преобразования должны снизить колебания обменного курса - названные как-то экономистом Чарльзом Киндлбергером «налогом на международную специализацию» - особенно характерные в последние годы и для основных валют.
Commodities in the Field Administration and Logistics Division reserve must be assessed for use in strategic deployment stocks and could help defray costs or reduce procurement time. Следует проанализировать возможность использования в рамках стратегических запасов материальных средств для развертывания имущества резерва Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, поскольку это позволило бы снизить расходы и сократить время, требуемое на закупку.
The construction of a pipeline running from the platform to the refinery will reduce by a factor of 5 the costs related to transports, stockage and maintenance. Строительство трубопровода от платформы к заводу позволит в пять раз снизить расходы на транспортировку и хранение.
Next year it is planned to commission a new unit for slitting steel with a thickness of up to five millimeters, which will help reduce the cost of products, as well as another mill with a tube production speed of up to 47 meters per minute. В будущем году планируется ввести новый агрегат продольной резки стали толщиной до пяти миллиметров, что позволит снизить себестоимость продукции, а также еще один стан, со скоростью производства трубы до 47 метров в минуту.
And in the experiments we've done in my lab with their device, we found that it can greatly reduce the risk of concussion in some scenarios compared to a normal bicycle helmet. Мы экспериментировали с этим устройством в своей лаборатории и выяснили, что в отдельных случаях оно может заметно снизить риск сотрясения по сравнению с обычным велосипедным шлемом.
Some of the events that have taken place over the past few years have made it very clear that more attention should be given to preventive diplomacy, which can avert human suffering and reduce costs considerably. Некоторые из произошедших за последние несколько лет событий с достаточной ясностью продемонстрировали то, что больше внимания должно уделяться превентивной дипломатии, которая способна отвратить человеческие страдания и значительно снизить затраты.
A better mix of land uses, supported by an adequate institutional setting, clustering development around transport nodes may reduce the need for transport and provide better accessibility to higher-density areas. Более совершенное сочетание видов землепользования, сопровождаемое адекватной инфраструктурой, концентрирующей движение вокруг транспортных узлов, может снизить потребность в транспорте и обеспечить лучшую доступность к густонаселенным районам.
We have always advocated that the reduction of forces and armaments can reduce the risk of an outbreak of a military conflict and can therefore contribute to confidence-building and conflict resolution. Мы всегда утверждали, что сокращение вооруженных сил и вооружений может снизить опасность возникновения вооруженного конфликта и таким образом способствовать восстановлению доверия и урегулированию конфликтов.
This approach would also reduce the burden on the Security Council, which is increasingly finding itself preoccupied with internal political, economic and development issues in various conflict situations. Подобный подход позволил бы также снизить нагрузку на Совет Безопасности, который все чаще вынужден заниматься внутренними политико-экономическими вопросами и вопросами развития в различных конфликтных ситуациях.
The region has an abundance of resources, which, if put into employment-generating investment, will reduce the unemployment rate in a short time, despite the underlying high population growth rate. Регион обладает богатыми ресурсами, которые, будучи инвестированными в рабочие места, позволят снизить уровень безработицы, даже на фоне высоких темпов роста населения.
However, all of the development results framework 'contribution' indicators from COARs are self-assessed and therefore may reduce the perceived credibility of the reporting data. Однако все показатели «вклада» механизма оценки результатов развития, включаемые в КОАР, определяются на основе самооценки, что может снизить авторитетность представляемых данных.
The two projects contribute towards the improvement of the standard of living and also reduce overcrowding and the deficit of quantitative and qualitative housing for internally displaced families. Оба проекта направлены на то, чтобы улучшить условия жизни и снизить остроту проблемы переполненности жилых помещений, а также повысить качество жилья для перемещенных семей.
As this is the lowest cost-delivery channel, self-service will reduce costs of service delivery for a proportion of demand that is straight-forward and does not need live person support. Поскольку такая форма обслуживания сопряжена с наименьшими затратами, самообслуживание позволит снизить расходы на оказание услуг для определенной части несложных запросов, которые не требуют привлечения сотрудников.
Another valuable suggestion, articulated from several quarters in the First Committee, has been to pursue specific measures that would significantly reduce the risks of nuclear war, while awaiting a global compact to eliminate nuclear weapons. В Первом комитете выдвинуто еще одно ценное предложение принять конкретные меры, которые позволили бы значительно снизить риск ядерной войны в период до заключения глобального соглашения об уничтожении ядерного оружия.
Amongst those who were still with UNHCR, one third considered the PLP to be too work-intensive and therefore could not complete the programme. (The revised version has been shortened considerably and it is expected that this will reduce the drop-out rate further). Среди тех, кто остался в УВКБ, треть не смогли завершить УПЗ из-за ее чрезмерной интенсивности. (Пересмотренный вариант программы был значительно укорочен, что, как ожидается, поможет снизить показатель выбытия).
The purpose of this facility is to reach higher-impact velocities as compared to standard light gas gun facilities, and at the same time reduce facility wear. Эта установка призвана обеспечить достижение скоростей, придающих ударникам более мощный импульс по сравнению со стандартными легкогазовыми баллистическими установками, и в то же время снизить изнашиваемость установки.
Implementing the risk reduction measures will reduce potential worker exposure as well as potential environmental exposure to PCP and its micro-contaminants. Реализация мер по сокращению рисков позволит снизить потенциальное воздействие на рабочих, а также потенциальное воздействие ПХФ и микрозагрязнителей на окружающую среду.
Even small steps toward financial inclusion, such as access to bank accounts and credit, can reduce gender inequity. Work Даже незначительные шаги в направлении обеспечения доступа женщин к финансовым механизмам, такие как открытие банковских счетов и получение кредитов, способны снизить гендерное неравенство.