Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Снизить

Примеры в контексте "Reduce - Снизить"

Примеры: Reduce - Снизить
Reducing these false negatives would significantly reduce the costs of future HALS surveys. Сокращение числа ложных отрицательных ответов позволило бы значительно снизить издержки, связанные с проведением будущих ООЗТД.
The use of electronic questionnaires across collections and collecting agencies would reduce the response burden and improve data quality. Использование электронных вопросников для различных наблюдений и различными органами позволит снизить бремя по предоставлению ответов и повысить качество данных.
The Network has successfully helped reduce maternal mortality in 11 rural communities in Ghana, Nigeria and Sierra Leone. Сеть успешно помогла снизить показатели материнской смертности в 11 сельских общинах Ганы, Нигерии и Сьерра-Леоне.
In order to protect the health of mothers and reduce the infant mortality rate, the government has continued to implement various vaccination programmes. Стремясь повысить эффективность охраны здоровья матерей и снизить уровень детской смертности, правительство продолжало осуществлять различные программы вакцинации.
ICSW aims to promote sound and sustainable forms of social and economic development which reduce poverty, vulnerability and hardship. МССО стремится содействовать разумному и устойчивому социально-экономическому развитию, которое позволяет снизить уровень нищеты, уязвимости и лишений.
∙ Standardization of the vehicle fleet and central procurement of repair parts will reduce costs significantly. Стандартизация парка транспортных средств и централизованные закупки запчастей позволят значительно снизить расходы.
It was important to adopt a protocol or other legal instrument whereby developed countries would undertake to significantly reduce their greenhouse gas emissions. Необходимо принять протокол или какой-либо иной договорно-правовой документ, обязывающий развитые страны значительно снизить выбросы парниковых газов.
Further joint or unilateral measures by both sides can reduce the risk that the dismantled weapons might be used again. Дальнейшие совместные или односторонние меры с обеих сторон способны снизить опасность того, что демонтированное оружие будет использовано вновь.
The Secretary-General's proposal could reduce the risks associated with moving the primary data centre during the capital master plan. Предложение Генерального секретаря позволит снизить риски, связанные с перемещением основного центра хранения и обработки данных в ходе осуществления генерального плана капитального ремонта.
It may also reduce the effectiveness of the protection provided to the contents, which could consequently deteriorate. Оно может также снизить эффективность защиты, обеспечиваемой содержимому, которое соответственно подвергнется порче.
In countries with adjustment programmes, Governments were forced to drastically reduce already meagre education budgets and transfers to families. Правительства стран со стабилизационными программами были вынуждены резко снизить и без того скудные бюджеты на образование и выплаты семьям.
UNHCR's commitment to strong protection management oversight, sufficient qualified staffing, remedial and preventive measures will reduce the vulnerability of its resettlement programmes. Решимость УВКБ в вопросах укрепления процедур надзора в области организации защиты беженцев, обеспечения наличия достаточного количества квалифицированных сотрудников, а также принятия корректирующих и превентивных мер позволит снизить вероятность появления коррупции в ходе осуществления его программ переселения в третьи страны.
We share Special Representative Eide's view that such a shift will help reduce the current level of aid fragmentation in Afghanistan. Мы разделяем мнение Специального представителя Эйде о том, что такая корректировка поможет снизить нынешний уровень фрагментации помощи в Афганистане.
At the same time, international support would help to expedite this process and reduce possible costs. Вместе с тем международная поддержка позволила бы существенно ускорить этот процесс и снизить возможные издержки.
Preparations are under way to establish a financial processing and information system which should significantly reduce the secretariat's reliance on UNOG. В настоящее время ведется подготовительная работа с целью создания системы обработки финансовой документации и информации, которая должна значительно снизить зависимость секретариата от ЮНОГ.
In many cases cleaner production alone cannot reduce the environmental impacts of enterprises to acceptable levels. Во многих случаях одно более чистое производство не в состоянии снизить до приемлемых уровней воздействие предприятий на окружающую среду.
Community administrations can reduce the land tax by 5 per cent. Общинные органы управления вправе снизить земельный налог на 5%.
In other cases, more traditional forms of crime are committed in new ways that increase benefits or reduce risks to offenders. С другой стороны, более традиционные преступления в настоящее время совершаются новыми методами, которые позволяют увеличить выгоды или снизить риски для преступ-ников.
They can reduce the need for curative services. Такие меры могут снизить потребность в лечении заболеваний.
The minimization of the use of highly enriched uranium in the civilian nuclear sector can greatly reduce the risk of nuclear terrorism. Значительно снизить риск ядерного терроризма может минимизация использования высокообогащенного урана в гражданском ядерном секторе.
To use trade as an engine, it is necessary for countries to open their economies to FDI and reduce tariffs. Для того чтобы использовать торговлю как двигатель развития, странам необходимо открыть свою экономику для ПИИ и снизить тарифы.
It advocates the need to halt immigration and reduce the number of asylum-seekers who are granted refugee status. Демократический союз центра заявляет о необходимости остановить иммиграцию и снизить число просителей убежища, которым предоставляется статус беженца.
The quantity and quality of ODA should be such as to enable LDCs to ultimately reduce aid dependency. Необходимо обеспечить такие объемы и качество ОПР, которые позволят НРС в конечном итоге снизить степень своей зависимости от внешней помощи.
Coordination between courts can reduce delays and costs and work towards the consistent treatment of similarly placed creditors. Согласованность действий судебных органов позволяет сократить задержки, снизить расходы и создать одинаковые условия для кредиторов, находящихся в аналогичной ситуации.
However, better management of hazards can reduce the risks. Однако повышение эффективности управления опасностями может снизить степень этих рисков.