Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Снизить

Примеры в контексте "Reduce - Снизить"

Примеры: Reduce - Снизить
The Central Emergency Response Fund allows agencies to respond effectively to gradual-onset natural disasters and complex emergencies, at the moment where time-critical response can prevent further escalation, lessen the humanitarian impact and ultimately reduce the overall cost of response. Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации обеспечивает учреждениям возможность эффективно откликаться на приближающиеся стихийные бедствия и катастрофические ситуации в критические моменты, когда неотложные меры помогают сдержать дальнейшую эскалацию событий, уменьшить масштабы гуманитарной проблемы и в конечном итоге снизить общие расходы на оказание помощи.
Some of the other options the Committee considered included infrastructure-sharing among operators and conducive regulations and legislation which would promote fair competition and access to broadband networks as well as reduce the large fixed investment costs of broadband development. В числе других вариантов Комитет рассмотрел вопросы совместного использования инфраструктуры операторами и необходимость разработки нормативно-правовой базы, способствующей честной конкуренции и доступу к сетям широкополосной связи, чтобы снизить значительные издержки, связанные с инвестициями в основной капитал, в процессе развития широкополосной связи.
Policymakers realize that incentives need to be coherent, stable and designed for the long term in order to attract the necessary funds for robust deployment and the strong markets that will ultimately reduce the cost of renewable energy. Лица, ответственные за формирование политики, понимают, что такие стимулы должны быть согласованными, стабильными и рассчитанными на длительную перспективу для того, чтобы привлекать необходимые средства для устойчивого развития и укрепления рынков, что, в конечном счете, позволит снизить стоимость возобновляемой энергии.
Phytostabilization uses plants for long-term stabilization and containment of tailings, by sequestering pollutants in soil near the roots, which may reduce the bio-availability of pollutants and exposure by livestock, wildlife and humans. При фитостабилизации используются растения для долгосрочной стабилизации и локализации хвостов за счет поглощения загрязнителей в почве вблизи корней, благодаря чему можно снизить биоприсутствие загрязнителей и подверженность домашних животных, дикой фауны и людей их воздействию.
Straw-based systems producing solid manure cannot only reduce housing emissions but also emissions after spreading the manure on the field. Системы с использованием соломенной подстилки и образованием твердого навоза позволяют не только снизить выбросы из животноводческого помещения, но также и выбросы после внесения навоза в почву.
The Mission has expanded the number of locations where water treatment plants have been established in order to provide a reliable supply of clean water from local water sources, such as rivers and wells, and reduce dependence on bottled water deliveries outside Khartoum. Миссия увеличила количество расположенных в различных пунктах водоочистительных станций, которые призваны обеспечить надежные поставки чистой воды из местных источников, таких, как реки и колодцы, и снизить зависимость от завозимой в Хартум бутилированной воды.
It is also widely believed that reducing the gap between the occupant's head and the head restraint should reduce the movement of the head relative to the torso, and thus result in lower whiplash rates. Вместе с тем широко распространено мнение, согласно которому сокращение расстояния между головой человека, находящегося в автомобиле, и подголовником позволяет сократить перемещение головы по отношению к туловищу и тем самым снизить уровни травматизма от внезапного резкого движения головы и шеи.
Like used cars that break down right after they are sold, tomatoes and apples that look good but taste like water, or suits that quickly become threadbare, the seller could reduce the quality of the product and cut costs without the buyer's knowledge. Как в случае с подержанными автомобилями, ломающимися сразу после продажи, яблоками и помидорами, выглядящими красиво, но совершенно безвкусными, или костюмами, которые быстро снашиваются, продавец может ухудшить качество продукта и снизить расходы, а покупатель ничего и не узнает.
Universal access to basic social protection and to social services, especially health and education, is necessary in order to break the intergenerational cycle of poverty, reduce social and economic inequalities and promote inclusive and equitable economic growth. Всеобщий доступ к базовой социальной защите и социальным услугам, особенно к услугам в сфере здравоохранения и образования, необходим, чтобы разорвать порочный круг нищеты, которая передается из поколения в поколение, снизить уровень социального и экономического неравенства и поддержать всеобъемлющий и справедливый экономический рост.
The study also concluded that the presence of an ESC system helped reduce loss of control regardless of age or gender, and that the benefit was substantially the same for the different driver subgroups in the study. Это исследование также позволило сделать вывод о том, что наличие системы ЭКУ позволяет снизить вероятность потери управления независимо от возраста или пола водителя и что польза от его применения различными подгруппами водителей, участвовавших в исследовании, была по существу одинаковой.
The centre's goal is to economically empower, and reduce unemployment among, women by providing the necessary skills to women wishing to enter the labour market and by encouraging women to establish small and micro projects. Цель центра состоит в том, чтобы расширить экономические права и возможности женщин и снизить уровень безработицы среди них путем содействия в получении необходимой квалификации женщинами, желающими выйти на рынок труда, и поощрения создания женщинами малых предприятий и микропроектов.
It was also pointed out that the co-benefits of mitigation could provide for synergy with other sustainable development objectives and, hence, reduce net mitigation costs significantly. Было обращено внимание на то, что сопутствующие преимущества мер по предотвращению изменения климата могли бы позволить реализовать синергизм с другими целями в области устойчивого развития и тем самым существенно снизить нетто-затраты на меры по предотвращению изменения климата.
Such training resources might reduce pressure on prices in local markets, thereby contributing to improvements in access for urban net food-buying families and, in turn, improvements in their nutritional status. Такие учебные ресурсы могут снизить давление на цены на местных рынках, тем самым способствуя улучшениям в доступе для городских семей, являющихся чистыми потребителями продуктов питания, и, в свою очередь, к улучшениям в состоянии их питания.
Reduce inequalities in health outcomes; снизить неравенство в результатах мероприятий по охране здоровья;
Reduce network connection costs. Снизить расходы на подключение к сети связи.
If the potential for contentious and violent election processes is to be reduced, it is necessary to address the root causes and to ensure that the key elements of the electoral process that can reduce the potential for election-related violence are in place. Если мы хотим снизить вероятность возникновения споров и насилия в ходе избирательных процессов, необходимо устранить коренные причины и обеспечить наличие в избирательном процессе ключевых элементов, способных снизить вероятность возникновения насилия в связи с выборами.
SDLM should be given responsibility for the BTI land records, which are required for first registration so as to simplify registration and reduce costs. SDLM should continue to be responsible for land valuation and should design modern valuation methodologies that take land market valuations into account. На ГДУЗР следует возложить ответственность за документы по учету земель, которые требуются при первичной регистрации, с тем чтобы упростить ее процедуру и снизить связанные с ней издержки.
Piketty proposes that a progressive annual global wealth tax of up to 2%, combined with a progressive income tax reaching as high as 80%, would reduce inequality, although he says that such a tax "would be politically impossible". Согласно предложениям Пикетти, ежегодный глобальный налог на богатство в размере до 2 процентов, соединённый с прогрессивным налогом на доходы в размере до 80 процентов, позволил бы снизить неравенство.
And you would think, would you not, that with all our science, with all our advances in society, with better towns, better civilizations, better sanitation, wealth, that we would get better at controlling mosquitos, and hence reduce this disease. Вы, наверное, думаете, что учитывая все общественные и научные достижения, улучшение инфраструктуры, санитарных условий, мы способны более эффективно контролировать популяцию комаров, и, как следствие, снизить заболеваемость.
This necessarily includes knowledge about the packaging material from which the recycled plastics have been derived, as well as awareness of the prior contents of those packagings if those prior contents might reduce the capability of new packagings produced using that material. Для этого необходимо знать, из какого исходного упаковочного материала изготовлена повторно используемая пластмасса и что содержалось в первоначальной таре, если это предыдущее содержимое способно снизить прочность новой тары, изготовленной из этого материала.
The management of water quality in the Basin will affect not only the quality of life of the tens of millions of people who rely on the river as a source of water, but will also reduce pollution and excess nutrients' contribution to pollution. Управление качеством воды в бассейне этой реки позволит улучшить качество жизни десятков миллионов людей в регионе, которые пользуются водой из этой реки, а также снизить уровень загрязнения и попадания в реку продуктов, загрязня-ющих водную среду.
Punishing this airline will only reduce competition in the airline industry, an outcome that, Mario Monti, the EU competition commissioner, and Loyola de Palacio, the EU transport commissioner, cannot possibly want. Наказать авиалинию, значит снизить конкуренцию в этой отрасли, - к такому итогу едва ли стремятся Марио Монти, комиссар ЕС по конкуренции, и Лойола де Паласио, комиссар ЕС по транспорту.
It should: (a) keep the growth rate well above the rate of population increase; (b) substantially reduce the variability of growth; and (c) foster a more equitable and employment-friendly growth path. Необходимо: а) обеспечить значительное превышение темпов экономического роста над темпами прироста населения; Ь) значительно снизить изменчивость темпов роста; с) обеспечить более справедливое и способствующее повышению занятости развитие.
(e) Regarding the task forces, there was value in the further integration of the work between ICPs, to take forward the vision of the LTS, reduce administrative burdens, increase the clarity of scientific messages and aid periodic integrated assessment reports. е) что касается работы целевых групп, то было бы целесообразно провести дальнейшее согласование деятельности, осуществляемой МСП, предпринимать дальнейшие шаги по реализации ДС, снизить административную нагрузку, сделать научную информацию более понятной для рядового читателя и оказывать содействие в подготовке периодических докладов о комплексной оценке.
Transit countries, landlocked countries, donor countries and multilateral institutions need to explore the establishment of basic infrastructure required for multimodal transport in order to help reduce the transit costs of developing landlocked countries and make their products more competitive in international markets. Странам транзита, не имеющим выхода к морю странам, странам-донорам и многосторонним учреждениям необходимо изучить возможность создания базовой инфраструктуры, которая требуется для мультимодальных перевозок, с тем чтобы снизить стоимость транзита для не имеющих выхода к морю развивающихся стран и повысить конкурентоспособность их продукции на международных рынках.