Significantly reduce levels of tobacco consumption and smoking prevalence; |
значительно снизить уровни потребления табака и распространенности курения; |
By spreading the costs of common infrastructure, and in permitting greater economies of scale, African countries can reduce the high costs of production. |
Путем распределения издержек, связанных с функционированием общей инфраструктуры и создания условий для экономии, обусловленной ростом масштаба производства, африканские страны могут снизить высокие производственные расходы. |
It is clear from the UNDP report that, compared to averages in other countries, Honduras has been able to considerably reduce inequality vis-à-vis its economic growth. |
Из этого доклада ПРООН явствует, что по сравнению со средними показателями других стран Гондурасу удалось значительно снизить диспропорции в экономическом росте. |
Higher thresholds would also reduce the cost of defense against anti-dumping actions by developing countries as they would be automatically excluded in a greater number of cases. |
Повышение пороговых уровней позволило бы также снизить издержки, связанные с защитой развивающихся стран от антидемпинговых мер, поскольку на них в большем числе случаев будут автоматически распространяться изъятия. |
Installing a burglar alarm can certainly help you reduce your chances of being a target, but the best strategy may be to start a neighborhood watch. |
Установка сигнализации, безусловно, может помочь вам снизить ваши шансы на мишень, но лучшая стратегия может заключаться в начало Район часы. |
Such assistance not only contributes to the health of HIV-infected mothers and their newborns, but also helps reduce economic burdens associated with childbirth and HIV infection. |
Такая помощь не только способствует укреплению здоровья ВИЧ-инфицированных матерей и их новорожденных, но также помогает снизить экономическую нагрузку в связи с деторождением и ВИЧ-инфекцией. |
However, in patients with large deviations, the thickness of the prism required may reduce vision so much that binocularity is not achievable. |
Тем не менее, у пациентов с большими отклонениями, толщина требуемой призмы может снизить зрение настолько, что бинокулярность окажется недостижима. |
You should realize that some of the steps below can reduce the security of the computer MS ISA Server is running on. |
Следует понимать, что некоторые из представленных ниже шагов могут снизить защищенность компьютера, на котором работает MS ISA Server. |
The themes of these 40 sets of images using a very small amount, can change fast read speed and reduce traffic to use, after reading... |
Темами этих 40 наборов изображений с помощью очень небольшую сумму, может изменить Высокая скорость чтения и снизить трафик в использовании, после прочтения... |
They can significantly reduce the risk of caries and periodontitis and therefore lower the risk factors for other diseases. |
Вы можете значительно снизить риск развития кариеса и пародонтоза, чем минимизируете факторы риска развития других заболеваний. |
In addition, FAS recommended that Mechel should reduce the domestic price of coking coal by 15%. |
Помимо этого, холдингу рекомендовано снизить цены на уголь на 15 %. |
Unfortunately, these approaches may reduce the number of significant genes to zero, even when genes are in fact differentially expressed. |
К сожалению, эти подходы могут снизить число значимых генов до нуля, несмотря на то, что у них разный уровень экспрессии. |
We can reduce the formation of fistulas by 30%. |
Мы можем снизить образование фистул на 30 |
Over time, your personal physician may reduce it a little. |
Со временем, Ваш терапевт может немного снизить дозу |
Over time - but this could take years - consumers could invest in alternative energy sources and reduce demand for fossil fuels via carbon taxes and new technologies. |
Со временем - но это может занять годы - потребители могли бы инвестировать в альтернативные источники энергии и снизить потребность в ископаемом топливе благодаря налогам на выбросы углерода и новым технологиям. |
Thus, by encouraging the purchase of health insurance by individuals or employers, the Chinese government could reduce significantly the overall household saving rate. |
Таким образом, путем поощрения покупок медицинского страхования у физических лиц или работодателей, китайское правительство может значительно снизить общий уровень сбережений домохозяйств. |
Marginal changes to existing arrangements are unlikely to be sufficient to respond to technological forces, reduce social tensions and young people's fears, or address growing fiscal burdens. |
Незначительных изменений текущих условий вряд ли будет достаточно, чтобы отреагировать на технологические силы, снизить социальную напряженность и обеспокоенность молодых людей или решить проблему растущего финансового бремени. |
Application of this "nanotechnology" will provide an essential lowering of the level of instability of separate magnetic grains; it will also reduce the size of the domain. |
Применение этой "нанотехнологии" позволит существенно снизить уровень нестабильности отдельных магнитных зерен и уменьшить размеры домена. |
Not only would this be a much less expensive fix than trying to cut carbon emissions, but it would also reduce global warming far more quickly. |
Это было бы не просто более дешевое решение проблемы, чем попытка снизить выбросы углекислого газа, это уменьшило бы глобальное потепление еще быстрее. |
This development can reduce shippers' transaction costs and significantly decrease the time needed to arrange transport, thus helping goods reach their destination more quickly. |
Это позволяет ощутимо снизить операционные издержки грузоотправителей и сроки организации перевозки, что помогает товарам быстрее поступать в пункты назначения. |
But even leaving aside the fiscal implications, many labor economists now believe that early retirement has failed to open up jobs for young people and reduce unemployment rates. |
Но даже оставляя в стороне финансовые последствия, многие экономисты, занимающиеся вопросами, связанными с рабочей силой, сейчас полагают, что система раннего ухода на пенсию не смогла обеспечить доступ к рабочим местам для молодых людей и снизить уровень безработицы. |
They still seem enamored of the standard monetary-policy models, in which all central banks have to do to get the economy going is reduce interest rates. |
Кажется, что они по-прежнему влюблены в стандартные модели кредитно-денежной политики, в которых все, что должны сделать центральные банки, чтобы заставить работать экономику - это снизить процентные ставки. |
What if engines were re-manufacturable, and we could recover the component materials and significantly reduce energy demand. |
Что, если бы двигатели были восстанавливаемыми и можно было восстановить материалы компонентов и значительно снизить энергопотребление? |
Intelligent cooperation that avoids moral hazard should be able to prevent panic, reduce risk premiums, and permit fuller use of resources. |
Разумное сотрудничество, избегающее риска недобросовестности, должно суметь предотвратить панику, снизить надбавки за риск и разрешить более полное использование ресурсов. |
And they've already found that by being more intelligent about better propeller design, you can reduce that noise by 90 percent. |
И они уже обнаружили, что при улучшении конструкции гребных винтов можно снизить шум на 90%. |