Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Снизить

Примеры в контексте "Reduce - Снизить"

Примеры: Reduce - Снизить
Census managers expected this design option to simplify data collection, reduce data processing, and reduce overall census costs. Руководители переписи надеялись, что этот вариант позволит упростить сбор данных, упростить их обработку и снизить общие затраты на проведение переписи.
The Methane to Markets Partnership is an action-oriented initiative that will reduce global methane emissions to enhance economic growth, promote energy security, improve the environment, and reduce greenhouse gases. Партнерство по продвижению метана на рынки представляет собой инициативу, ориентированную на конкретные действия, которая позволит снизить объем глобальных выбросов метана в целях содействия экономическому росту, поощрения энергетической безопасности, улучшения состояния окружающей среды и уменьшения выбросов парниковых газов.
Firmly resolved to carry out wide-scale reforms, we intend to curb inflation, reduce the budget deficit and reduce the deficit in the balance of payments. Имея твердую решимость осуществлять широкомасштабные реформы, мы намерены резко снизить инфляцию, сократить дефицит бюджета и платежного баланса.
They can ease the burden of customs staff, reduce truck waiting times, reduce paper documentation and speed up procedures of discharge of customs bond and security. Они могут облегчить работу таможенников, сократить время простоя грузовиков, снизить объем документации и ускорить процедуры возврата таможенных закладных и предоставленного обеспечения.
The ECS generally supported the introduction of "mega trucks" on the basis of the so-called modular concept, as this freight transport innovation would reduce transport costs, improve fuel efficiency and reduce road vehicle movements. ЕСГ в целом поддержал идею экплуатации "мегагрузовиков" на основе так называемой модульной концепции, поскольку эта новая технология грузовых перевозок позволит снизить транспортные издержки, повысить эффективность использования топлива и уменьшить интенсивность дорожного движения.
Those who have been exposed to asbestos can substantially reduce their lung cancer risk by avoiding smoking. Лица, подвергшиеся воздействию асбеста, могут существенно снизить для себя этот риск, отказавших от курения.
Enhanced counter terrorism capacity will reduce global threat to security. Укрепление контртеррористического потенциала позволит снизить глобальную угрозу безопасности.
This situation in turn may reduce the developmental impact of projects and programmes at the national level. Такое положение, в свою очередь, может снизить воздействие осуществляемых проектов и программ на развитие на национальном уровне.
They must reduce the threat of proliferation to non-State actors by establishing effective national controls and enforcement measures. Они должны снизить риск распространения ядерного оружия среди негосударственных субъектов за счет создания эффективных национальных механизмов контроля и принятия мер по обеспечению соблюдения Договора.
We welcome and support the REReP in its efforts to strengthen institutions, enhance cooperation and reduce environmental health threats in South-Eastern Europe. Мы приветствуем и поддерживаем ПРЭР в ее усилиях укрепить институты, усилить сотрудничество и снизить экологические угрозы здоровью людей в Юго-Восточной Европе.
This could reduce the accuracy of the imputation methods as it strongly depends on the availability of a large number of potential donors. Это может снизить точность методов условного расчета, поскольку это в значительной степени зависит от наличия большого числа потенциальных источников данных.
This would reduce the severity and risk of financial crises by limiting currency mismatches. Это позволит снизить остроту и риск финансовых кризисов, ограничивая валютную несбалансированность.
In particular, financing mechanisms at the regional level could reduce the dependence of developing countries on external financing sources. В частности, финансовые механизмы регионального уровня могли бы снизить зависимость развивающихся стран от внешних финансовых ресурсов.
Increasing and predictable earnings from trade can substantially relieve foreign exchange constraints facing developing countries, reduce dependence on foreign aid and lessen external debt burdens. Увеличивающиеся и предсказуемые доходы от торговли могут существенно ослабить валютные ограничения, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, снизить их зависимость от иностранной помощи и уменьшить бремя внешнего долга.
The use of containers in transit traffic can significantly reduce costs and risks. Использование контейнеров в транзитных перевозках может существенно снизить издержки и риски.
Existing information provides options for determining whether energy efficiency can reduce bills by the same amount as the instituted subsidies. Имеющаяся информация дает возможность определить, могут ли меры в области энергоэффективности снизить размер оплаты коммунальных услуг в той же степени, что и установленные субсидии.
Providing banks and investors with more accurate and comprehensive information for SME applicants can dramatically reduce the risk of the investment or loan. Рискованность инвестиций или займов можно резко снизить, предоставляя банкам и инвесторам более достоверную и подробную информацию об ищущих финансирование МСП.
These procedures will greatly reduce the likelihood of attempts to lodge a large number of spurious forms. Эти процедуры позволят в значительной степени снизить вероятность попыток ввести значительное число поддельных переписных листов.
Such a funding strategy will also reduce total cash costs, due to investment earnings. Такая стратегия финансирования позволит также снизить общий объем расходов благодаря поступлениям инвестиций.
The one-time transfer of $350 million would reduce this unfunded accrued liability to $1,134.9 million. Единовременное перечисление 350 млн. долл. США позволит снизить эти необеспеченные средствами начисленные обязательства до 1134,9 млн. долл. США.
While those measures have helped reduce the risk to humanitarian staff, they have substantially increased agency operating costs. И хотя эти меры позволили снизить степень риска для гуманитарных работников, они существенно увеличили оперативные издержки учреждений.
NEEDS is a home-grown, people-centred medium-term strategy designed to generate wealth, create employment, reduce poverty and promote value reorientation. Разработанная внутри страны и ориентированная на людей, эта среднесрочная стратегия призвана наращивать благосостояние, создавать рабочие места, снизить безработицу и предложить населению новые ценности.
Over the years, a number of developing countries have been able reduce export concentration and raise income levels. С течением времени ряду развивающихся стран удалось снизить степень концентрации их экспорта и повысить уровень доходов.
To improve the care of children and reduce early orphanhood. Улучшить уход за детьми и снизить показатели раннего сиротства.
When private banks' willingness to lend returned, multilateral development banks or export credit agencies could reduce their exposure. Когда же частные банки вновь изъявят готовность выдавать кредиты, многосторонние банки развития или учреждения, занимающиеся кредитованием экспорта, могли бы снизить степень их подверженности рискам.