| No, we can't reduce the price. | Нет, мы не можем снизить цену. |
| My name is Sherlock, and I have allowed empathetic thoughts to clutter my mind and reduce the clarity of my perception. | Меня зовут Шерлок, и я позволил чутким мыслям захламит свой разум и снизить ясность своего восприятия. |
| Evidence shows that access to voluntary family planning can reduce maternal deaths by between 25 and 40 per cent. | Свидетельства подтверждают, что наличие доступа к добровольному планированию семьи может снизить материнскую смертность на 25-40%. |
| In April 2002, the parties to the Convention committed to significantly reduce the loss of biodiversity by 2010. | В апреле 2002 года стороны Конвенции приняли на себя обязательство значительно снизить к 2010 году темпы утраты биологического разнообразия. |
| The Service hoped that these and other ongoing training efforts would reduce the number of waivers and post facto submissions. | Секция полагала, что эти и другие текущие учебные мероприятия позволят снизить число случаев отмены торгов и подачи заявок на утверждение постфактум. |
| If those growth rates were sustained, they would sharply reduce poverty rates. | При сохранении таких темпов роста эти страны могли бы резко снизить уровень бедности. |
| ILO conventions dealing with wages can reduce poverty and inequity, increase demand and contribute to economic stability. | Конвенции МОТ в отношении заработной платы способны снизить уровень бедности и неравенства, повысить спрос и содействовать экономической стабильности. |
| Furthermore, Cuba opposed initiatives that could reduce the negotiating power of Governments in terms of modelling their own development policies. | Кроме того, Куба выступает против инициатив, способных снизить переговорные возможности правительств с точки зрения разработки своей собственной политики в области развития. |
| Improved water supply could reduce diarrhoea morbidity by up to 25 per cent, while improved sanitation could reduce it by 32 per cent. | Улучшение водоснабжения могло бы снизить заболеваемость диареей примерно на 25 процентов, тогда как улучшение санитарии могло бы снизить ее на 32 процента. |
| Balancing growth sources externally and domestically will reduce possible tensions among countries competing for markets. | Снизить уровень возможной напряженности между странами, участвующими в конкуренции за доступ на рынки, можно будет с помощью мер балансирования внешних и внутренних источников роста. |
| Such an approach would reduce risk in the global financial system and free up resources for investment in sustainable development. | Такой подход позволит снизить уровень риска в мировой финансовой системе и высвободить ресурсы для инвестиций на цели устойчивого развития. |
| The selection of a less resource intensive method of consultation would naturally reduce commencement and operating costs. | Выбор менее затратного метода проведения консультаций, безусловно, может помочь снизить организационные и оперативные расходы. |
| Such countries had been able to increase productivity, reduce inequalities and fuel economic growth. | Этим странам удалось повысить продуктивность, снизить уровень неравенства и дать подпитку экономическому росту. |
| It would help reduce parallel and sometimes duplicating reporting systems and unnecessarily high costs of data collection and respondent burden. | Такое участие помогло бы уменьшить параллелизм и, в некоторых случаях, дублирование в работе систем отчетности, а также избежать необоснованно высоких затрат на сбор данных и снизить нагрузку на респондентов. |
| A raised price should reduce demand but more importantly, we'll raise $3.4 billion a year. | Повышение цены должно снизить немного спрос, но более важно, мы поднимем 3,4 миллиарда долларов в год. |
| Consequently, this rule will reduce lighting variations between motor vehicles produced in various world markets, resulting in lower production costs. | Следовательно, это приведет к сокращению различий между системами освещения механических транспортных средств, производимых в различных странах мира, что позволит снизить производственные затраты. |
| Preventive action can reduce the possibility of liability following a disaster and reduce the risk of damage to the reputation of a company. | Превентивные меры могут уменьшить возможность несения ответственности после стихийного бедствия и снизить риск нанесения вреда репутации компании. |
| It was envisaged that the new approach would also reduce the incentive to earmark funds and thereby reduce costs overall. | Предусматривается, что новый подход будет также в меньшей степени стимулировать выделение средств целевым назначением и тем самым позволит снизить расходы в целом. |
| Though higher airline ticket prices may reduce purchases, airlines reduce oil consumption only when they cancel flights. | Хотя более высокие цены на авиа билеты могут снизить покупки, авиалинии сокращают потребление нефти, только когда они отменяют полеты. |
| It can reduce the ash content of coal by over 50%, reduce SO2 emissions and improve thermal efficiencies. | Очистка позволяет более чем на 50% снизить зольность угля, сократить выбросы SO2 и повысить тепловой кпд. |
| Implementation of this law should reduce the practice of unsafe abortion and thus reduce abortion-related mortality. | Применение этого закона должно уменьшить практику проведения опасных для жизни абортов и тем самым снизить связанную с абортами смертность среди женщин. |
| would reduce costs, reduce the number of international meetings and reduce risks of overlap at the international level | Позволяет сократить расходы, уменьшить число международных совещаний и снизить риск дублирования на международном уровне; |
| The establishment of the dominance hierarchy may reduce the incidence of conflict and thus reduce the expenditure of energy required for aggressive competition. | Создание иерархией, может уменьшить случаи конфликтов и тем самым снизить затраты энергии, необходимые для агрессивной конкуренции. |
| The recovery from the crisis of 1996 was robust enough to substantially reduce unemployment rates, stem the decline in real wages and reduce poverty rates. | Выход из кризиса 1996 года был достаточно стремительным, чтобы существенно снизить масштабы безработицы, остановить падение реальной заработной платы и сократить размах нищеты. |
| This can reduce the impact of a disease event and possibly reduce the desirability of instigating an outbreak in the first place. | Это может уменьшить воздействие болезни и, возможно, снизить желательность скорейшего объявления вспышки. |