Other things equal, a safer debt structure for borrowers can substantially reduce the probability of a debt crisis. |
При прочих равных условиях менее рискованная структура задолженности для заемщиков может значительно снизить вероятность возникновения долгового кризиса. |
The speedy and even-handed solution of this problem could reduce tensions among ethnic groups and bring durable benefits for the peacebuilding process. |
Оперативное и справедливое решение этой проблемы могло бы снизить напряженность в отношениях между этническими группами и принести долгосрочный выигрыш с точки зрения процесса миростроительства. |
It will also substantially reduce the import and export transport costs. |
Осуществление этого проекта позволит также значительно снизить импортно-экспортные транспортные расходы. |
Such project would enable us to rapidly reduce the maternal mortality rate. |
Такой проект позволил бы нам быстро снизить коэффициент материнской смертности. |
There is a little public and managerial awareness about simple measures that could reduce energy consumption, for example the insulation of buildings. |
Население и управляющие инстанции плохо информированы о простых мерах, позволяющих снизить энергопотребление, например путем термоизоляции зданий. |
They might enhance energy security and reduce expenditure on imported fossil energy. |
Благодаря биотопливу можно укрепить энергетическую безопасность и снизить расходы на импорт ископаемых видов топлива. |
Improved transit systems would both reduce the Lao PDR's transport costs and serve as an important factor in stimulating subregional trade and economic cooperation. |
Улучшение систем транзита позволит снизить транспортные издержки Лаосской НДР и в то же время послужит важным фактором стимулирования субрегионального торгово-экономического сотрудничества. |
Some participants were of the view that a national-level approach would ensure complete and comprehensive coverage and reduce the potential for leakage within the country. |
Некоторые участники отметили, что подход на национальном уровне обеспечил бы полный и всеобъемлющий охват и позволил бы снизить потенциальные возможности для утечки в пределах страны. |
According to unofficial figures, subsidies already represent 5% of GDP, and only painful adjustments can reduce them. |
Согласно неофициальным цифрам, субсидии уже представляют 5% ВВП, и только болезненные корректировки могут их снизить. |
Peru's national strategy has enabled us to halt, stabilize and reduce poverty levels. |
Благодаря разработанной в Перу национальной стратегии нам удалось остановить тенденцию роста масштабов нищеты, стабилизировать ее и даже снизить ее уровень. |
Remember how biofuel requirements were supposed to help reduce carbon emissions? |
Помните, как звучали требования перейти на биотопливо, чтобы снизить выбросы углекислого газа? |
Such a system could reduce information asymmetry faced by creditors and investors, as well as provide in useful management information to entrepreneurs. |
Такая система позволила бы снизить остроту проблемы асимметричности информации, с которой сталкиваются кредиторы и инвесторы, а также дать предпринимателям полезную информацию для управленческих целей. |
Its non-availability or expensiveness can reduce mobility and depress productivity. |
Его отсутствие или дороговизна могут уменьшить мобильность и снизить производительность. |
Developed countries should reduce tariff levels and simplify tariff structures to encourage exports from developing and transition economies. |
Развитым странам необходимо снизить уровень таможенных пошлин и упростить структуру тарифов для поощрения экспорта развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
Such determination may reduce disagreements at the time the infrastructure facility is returned to the contracting authority. |
Такое определение может снизить вероятность возникновения разногласий в момент возвращения объекта инфраструктуры органу, выдавшему подряд. |
This will help to achieve stable growth and reduce the tendency towards business cycles in the construction sector . |
Это поможет обеспечить стабильный рост и снизить тенденцию к цикличности деловой активности в секторе строительства 6. |
This programme, established for about 10 African countries, seeks to optimize employment and reduce poverty through a coherent, multisectoral and multi-institutional strategy. |
Эта программа, разработанная для порядка десяти африканских стран, призвана улучшить положение в сфере занятости и снизить уровень нищеты на основе комплексной, многосекторальной и многоинституциональной стратегии. |
Tighter fiscal policy constrained the growth of economic activity in 1997, but helped reduce inflation to close to 0.5 per cent. |
Более жесткая бюджетно-финансовая политика сдерживала рост экономической активности в 1997 году, но помогла снизить темпы инфляции до уровня, близкого к 0,5 процента. |
A common currency should also reduce the segmentation of markets by increasing price transparency. |
Кроме того, единая валюта должна снизить дробление рынков путем повышения транспарентности цен. |
Improving communications amongst the various modes can significantly reduce delays. |
Улучшение стыковок между различными видами транспорта может существенно снизить возникающие задержки. |
The buyer then may reduce the price in proportion to the reduced value of the goods. |
В таком случае покупатель может снизить цену пропорционально уменьшенной стоимости товара. |
The Committee trusts that the Administration will make full use of technological achievements that could reduce dependence on human resources. |
Комитет убежден в том, что администрация будет в полной мере использовать технические новшества, позволяющие снизить зависимость от людских ресурсов. |
Macroeconomic policies - such as shifting to more flexible exchange rates - could reduce vulnerability to external shocks. |
Меры макроэкономической политики, например переход на более гибкие обменные курсы, могли бы снизить уязвимость перед внешними потрясениями. |
Increase forest cover in mountainous areas, reduce erosion in highland areas and boost the water-retaining capacity of mountain ecosystems. |
Увеличить лесистость гор, снизить эрозию горных земель, повысить влагоудерживающую способность горных экосистем. |
We will not reduce poverty unless women have control over their own reproductive health. |
Мы не сможем снизить уровень бедности, если женщины не будут самостоятельно контролировать свое репродуктивное здоровье. |