Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Снизить

Примеры в контексте "Reduce - Снизить"

Примеры: Reduce - Снизить
Other things equal, a safer debt structure for borrowers can substantially reduce the probability of a debt crisis. При прочих равных условиях менее рискованная структура задолженности для заемщиков может значительно снизить вероятность возникновения долгового кризиса.
The speedy and even-handed solution of this problem could reduce tensions among ethnic groups and bring durable benefits for the peacebuilding process. Оперативное и справедливое решение этой проблемы могло бы снизить напряженность в отношениях между этническими группами и принести долгосрочный выигрыш с точки зрения процесса миростроительства.
It will also substantially reduce the import and export transport costs. Осуществление этого проекта позволит также значительно снизить импортно-экспортные транспортные расходы.
Such project would enable us to rapidly reduce the maternal mortality rate. Такой проект позволил бы нам быстро снизить коэффициент материнской смертности.
There is a little public and managerial awareness about simple measures that could reduce energy consumption, for example the insulation of buildings. Население и управляющие инстанции плохо информированы о простых мерах, позволяющих снизить энергопотребление, например путем термоизоляции зданий.
They might enhance energy security and reduce expenditure on imported fossil energy. Благодаря биотопливу можно укрепить энергетическую безопасность и снизить расходы на импорт ископаемых видов топлива.
Improved transit systems would both reduce the Lao PDR's transport costs and serve as an important factor in stimulating subregional trade and economic cooperation. Улучшение систем транзита позволит снизить транспортные издержки Лаосской НДР и в то же время послужит важным фактором стимулирования субрегионального торгово-экономического сотрудничества.
Some participants were of the view that a national-level approach would ensure complete and comprehensive coverage and reduce the potential for leakage within the country. Некоторые участники отметили, что подход на национальном уровне обеспечил бы полный и всеобъемлющий охват и позволил бы снизить потенциальные возможности для утечки в пределах страны.
According to unofficial figures, subsidies already represent 5% of GDP, and only painful adjustments can reduce them. Согласно неофициальным цифрам, субсидии уже представляют 5% ВВП, и только болезненные корректировки могут их снизить.
Peru's national strategy has enabled us to halt, stabilize and reduce poverty levels. Благодаря разработанной в Перу национальной стратегии нам удалось остановить тенденцию роста масштабов нищеты, стабилизировать ее и даже снизить ее уровень.
Remember how biofuel requirements were supposed to help reduce carbon emissions? Помните, как звучали требования перейти на биотопливо, чтобы снизить выбросы углекислого газа?
Such a system could reduce information asymmetry faced by creditors and investors, as well as provide in useful management information to entrepreneurs. Такая система позволила бы снизить остроту проблемы асимметричности информации, с которой сталкиваются кредиторы и инвесторы, а также дать предпринимателям полезную информацию для управленческих целей.
Its non-availability or expensiveness can reduce mobility and depress productivity. Его отсутствие или дороговизна могут уменьшить мобильность и снизить производительность.
Developed countries should reduce tariff levels and simplify tariff structures to encourage exports from developing and transition economies. Развитым странам необходимо снизить уровень таможенных пошлин и упростить структуру тарифов для поощрения экспорта развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Such determination may reduce disagreements at the time the infrastructure facility is returned to the contracting authority. Такое определение может снизить вероятность возникновения разногласий в момент возвращения объекта инфраструктуры органу, выдавшему подряд.
This will help to achieve stable growth and reduce the tendency towards business cycles in the construction sector . Это поможет обеспечить стабильный рост и снизить тенденцию к цикличности деловой активности в секторе строительства 6.
This programme, established for about 10 African countries, seeks to optimize employment and reduce poverty through a coherent, multisectoral and multi-institutional strategy. Эта программа, разработанная для порядка десяти африканских стран, призвана улучшить положение в сфере занятости и снизить уровень нищеты на основе комплексной, многосекторальной и многоинституциональной стратегии.
Tighter fiscal policy constrained the growth of economic activity in 1997, but helped reduce inflation to close to 0.5 per cent. Более жесткая бюджетно-финансовая политика сдерживала рост экономической активности в 1997 году, но помогла снизить темпы инфляции до уровня, близкого к 0,5 процента.
A common currency should also reduce the segmentation of markets by increasing price transparency. Кроме того, единая валюта должна снизить дробление рынков путем повышения транспарентности цен.
Improving communications amongst the various modes can significantly reduce delays. Улучшение стыковок между различными видами транспорта может существенно снизить возникающие задержки.
The buyer then may reduce the price in proportion to the reduced value of the goods. В таком случае покупатель может снизить цену пропорционально уменьшенной стоимости товара.
The Committee trusts that the Administration will make full use of technological achievements that could reduce dependence on human resources. Комитет убежден в том, что администрация будет в полной мере использовать технические новшества, позволяющие снизить зависимость от людских ресурсов.
Macroeconomic policies - such as shifting to more flexible exchange rates - could reduce vulnerability to external shocks. Меры макроэкономической политики, например переход на более гибкие обменные курсы, могли бы снизить уязвимость перед внешними потрясениями.
Increase forest cover in mountainous areas, reduce erosion in highland areas and boost the water-retaining capacity of mountain ecosystems. Увеличить лесистость гор, снизить эрозию горных земель, повысить влагоудерживающую способность горных экосистем.
We will not reduce poverty unless women have control over their own reproductive health. Мы не сможем снизить уровень бедности, если женщины не будут самостоятельно контролировать свое репродуктивное здоровье.