| While being quite separate from each other, the Tehuelche were considerably influenced by these two other languages and cultures. | Будучи совершенно отдельными друг от друга, племена теуэльче существенно повлияли на эти 2 языка и культуры. |
| I also say this quite seriously, without irony any jokes. | Я тоже говорю об этом совершенно серьезно, без иронии всяких шуток. |
| However, American law professor Robert Brauneis disputes this, noting that these earlier songs had quite different melodies. | Американский профессор права Роберт Брайнес (англ. Robert Brauneis) оспаривает такие предположения, отмечая, что эти ранние песни имели совершенно иные мелодии. |
| Rs domains cheeky and quite unreasonably expensive, he's a good choice. | Рупий областях наглости и совершенно необоснованно дорогим, он хороший выбор. |
| However, in a historical context they are quite different. | Однако, в историческом контексте они совершенно разные. |
| Later in the morning, the rebels from Meerut arrived quite unexpectedly, crossing the bridge of boats over the Jumna River. | Позднее этим утром совершенно неожиданно прибыли повстанцы из Мератха, переправившись по мосту из лодок через реку Джамна. |
| It's quite obscure what this sentence means. | Совершенно неясно, что означает это предложение. |
| It's quite apparent that you don't want to do this for me. | Совершенно ясно, что вы не хотите мне помочь. |
| It's quite evident that you really love Russian. | Совершенно очевидно, что ты очень любишь русский язык. |
| The main thing is that energy of these guys is quite evident and nice. | Главное то, что энергия этих ребят совершенно очевидна и приятна. |
| She's quite right. I'm a really decent guy. | Она совершенно права: я очень достойный человек. |
| (Chuckles) You're quite right. | (Хихикает) Вы совершенно правы. |
| It turns out Miss West is quite unsuited to the role of Nanny. | Оказывается, миссис Вест совершенно непригодна на роль няни. |
| I'm quite certain this is all beyond your understanding, my alpha-male-monkey friend. | Я совершенно уверен, что это выше твоего понимания, дорогой вожак стаи обезьян. |
| Anyway, listen, you is quite different. | В общем, ты совершенно не такая. |
| If he felt obliged to curtail his progress and hurry back, only to find the Prince quite recovered... | Если он и сочтет необходимым сократить свою поездку и поспешно вернется, то... лишь для того, чтобы увидеть совершенно здорового принца. |
| I'm quite recovered, as you see. | Я совершенно здорова, как вы видите. |
| I must confess myself quite overwhelmed with the charms of your daughters, Mrs. Bennet. | Должен признаться, я совершенно потрясен очарованием ваших дочерей, миссис Беннет. |
| So Miss Eliza, I hear you're quite delighted with George Wickham. | Мисс Элиза, я слышала, вы совершенно очарованы мистером Уикэмом. |
| They do position Thee quite wrongly. | Они ведь Тебя совершенно неправильно позиционируют. |
| However, quite apart from the evidence to the contrary, intuitively this makes no sense. | Тем не менее, совершенно независимо от доказательств обратного, интуитивно это не имеет никакого смысла. |
| And he would take this new knowledge and do something quite extraordinary. | Он получал эти знания и использовал их совершенно потрясающе. |
| Now Chuck is doing something quite extraordinary, at least for my limited physical skill. | А теперь Чак делает что-то совершенно невообразимое, во-всяком случае, с точки зрения моих ограниченных физических способностей. |
| Young Mr Henderson was quite smitten with her, I believe. | Молодой мистер Хендерсон был ею совершенно очарован. |
| And quite by accident, let me assure you. | Уверяю, это произошло совершенно случайно. |