Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Quite - Совершенно"

Примеры: Quite - Совершенно
The two approaches can give a quite different picture of how successful we are. Эти два подхода могут давать совершенно различную оценку того, насколько мы успешны в своей деятельности.
It is quite distinct theoretically from the notion of acquiescence. В теоретическом плане он совершенно отличен от понятия согласия.
The public rental sector in western countries operates quite differently. Частный арендный сектор в западных странах функционирует совершенно по-иному.
The two sets of guidelines call for quite different measures with respect to guarantees of non-repetition. В двух сводах Руководящих положений предусматриваются совершенно разные меры в отношении гарантий неповторения.
In a confidential procedure, female offenders can send a memo directly to the ombudsman, who operates quite independently of the Department of Corrections. Женщины-заключенные могут в конфиденциальном порядке обратиться непосредственно к омбудсмену, который действует совершенно независимо от Управления исправительных учреждений.
It is quite obvious that the corollary to this requirement is respect for the sovereignty of each State, including the legitimacy of the established authorities. Совершенно очевидно, что частью этого требования является уважение суверенитета каждого государства, включая законность существующих органов власти.
Opportunities for reducing risks could in such cases be presented by infrastructural alterations that were planned for quite different reasons. Возможности для снижения рисков в таких случаях могут быть обеспечены посредством внесения изменений в инфраструктуру, которые планировались по совершенно иным соображениям.
For the Group of 77 and China, I can state quite categorically that we had expected significant movement. От имени Группы 77 и Китая я могу совершенно категорически заявить, что мы ожидали существенного продвижения.
Translating the commitment into action, however, is quite another matter. Вместе с тем конкретная реализация этих обязательств - дело совершенно другое.
Prisoners could be kept in solitary confinement for a year, which was quite inhuman. Задержанные могут содержаться в изоляции в течение года, что совершенно антигуманно.
Opinions concerning the short- and medium-term prospects of the world economy differed quite sharply. Совершенно различные мнения высказывались в отношении краткосрочных и среднесрочных перспектив развития мировой экономики.
Unfortunately, the situation is quite different. К сожалению, дела обстоят совершенно иначе.
This proves beyond any doubt that Croatia promises one thing while in reality it does quite the opposite. Это вне всяких сомнений доказывает, что обещает Хорватия одно, а в действительности делает совершенно противоположное.
In fact, it may well be quite the opposite. На самом деле, вполне может оказаться совершенно наоборот.
We say it is quite natural for people to differ on the human rights issue. Мы считаем совершенно естественным, что к вопросу прав человека народ подходит по-разному.
The regional fertility patterns in those two major areas are, however, quite different. Вместе с тем региональная динамика рождаемости в этих двух крупных регионах совершенно неодинакова.
It is quite unrealistic realistic, however, to suppose that statistical offices are in a position to make acceptable estimates of reservation prices. Однако совершенно нереалистично предполагать, что статистические управления смогут рассчитать приемлемые оценки цен нулевого спроса.
To amplify that point, three quite different examples are worth considering. В подтверждение этой точки зрения можно привести три совершенно разных примера.
But for us in the developing world the reality today is quite different. Но для нас в развивающемся мире сегодняшняя реальность представляется совершенно иной.
Consensus requirements on substance, once the discussions or negotiations are under way, are quite another matter. Требования в отношении консенсуса по вопросам существа, когда дискуссии или переговоры уже ведутся, являются совершенно другим вопросом.
It was one thing to establish policy and procedures, but quite another to implement them. Одно дело - сформулировать политику и процедуры и совершенно другое дело - их осуществление.
It is quite apparent, therefore, that traditional drug control approaches to this enormously flexible clandestine industry offer limited chances of success. Таким образом, совершенно очевидно, что использование традиционных методов контроля над наркотиками в целях борьбы с этой чрезвычайно гибкой системой подпольного производства дает ограниченные шансы на успех.
The situation of refugees who have made their way to the industrialized States can be quite different. Положение беженцев, которые попадают в промышленно развитые государства, может быть совершенно иным.
There is no question that the reckless and indiscriminate use of these weapons causes appalling and quite pointless suffering. Безрассудное и огульное применение такого оружия, бесспорно, причиняет ужасные и совершенно бессмысленные страдания.
To that extent, those delegations are quite right to point out that in some cases the briefings are not well attended. В этом плане данные делегации совершенно справедливо отмечают, что иногда на эти брифинги приходят немногие.