The two approaches can give a quite different picture of how successful we are. |
Эти два подхода могут давать совершенно различную оценку того, насколько мы успешны в своей деятельности. |
It is quite distinct theoretically from the notion of acquiescence. |
В теоретическом плане он совершенно отличен от понятия согласия. |
The public rental sector in western countries operates quite differently. |
Частный арендный сектор в западных странах функционирует совершенно по-иному. |
The two sets of guidelines call for quite different measures with respect to guarantees of non-repetition. |
В двух сводах Руководящих положений предусматриваются совершенно разные меры в отношении гарантий неповторения. |
In a confidential procedure, female offenders can send a memo directly to the ombudsman, who operates quite independently of the Department of Corrections. |
Женщины-заключенные могут в конфиденциальном порядке обратиться непосредственно к омбудсмену, который действует совершенно независимо от Управления исправительных учреждений. |
It is quite obvious that the corollary to this requirement is respect for the sovereignty of each State, including the legitimacy of the established authorities. |
Совершенно очевидно, что частью этого требования является уважение суверенитета каждого государства, включая законность существующих органов власти. |
Opportunities for reducing risks could in such cases be presented by infrastructural alterations that were planned for quite different reasons. |
Возможности для снижения рисков в таких случаях могут быть обеспечены посредством внесения изменений в инфраструктуру, которые планировались по совершенно иным соображениям. |
For the Group of 77 and China, I can state quite categorically that we had expected significant movement. |
От имени Группы 77 и Китая я могу совершенно категорически заявить, что мы ожидали существенного продвижения. |
Translating the commitment into action, however, is quite another matter. |
Вместе с тем конкретная реализация этих обязательств - дело совершенно другое. |
Prisoners could be kept in solitary confinement for a year, which was quite inhuman. |
Задержанные могут содержаться в изоляции в течение года, что совершенно антигуманно. |
Opinions concerning the short- and medium-term prospects of the world economy differed quite sharply. |
Совершенно различные мнения высказывались в отношении краткосрочных и среднесрочных перспектив развития мировой экономики. |
Unfortunately, the situation is quite different. |
К сожалению, дела обстоят совершенно иначе. |
This proves beyond any doubt that Croatia promises one thing while in reality it does quite the opposite. |
Это вне всяких сомнений доказывает, что обещает Хорватия одно, а в действительности делает совершенно противоположное. |
In fact, it may well be quite the opposite. |
На самом деле, вполне может оказаться совершенно наоборот. |
We say it is quite natural for people to differ on the human rights issue. |
Мы считаем совершенно естественным, что к вопросу прав человека народ подходит по-разному. |
The regional fertility patterns in those two major areas are, however, quite different. |
Вместе с тем региональная динамика рождаемости в этих двух крупных регионах совершенно неодинакова. |
It is quite unrealistic realistic, however, to suppose that statistical offices are in a position to make acceptable estimates of reservation prices. |
Однако совершенно нереалистично предполагать, что статистические управления смогут рассчитать приемлемые оценки цен нулевого спроса. |
To amplify that point, three quite different examples are worth considering. |
В подтверждение этой точки зрения можно привести три совершенно разных примера. |
But for us in the developing world the reality today is quite different. |
Но для нас в развивающемся мире сегодняшняя реальность представляется совершенно иной. |
Consensus requirements on substance, once the discussions or negotiations are under way, are quite another matter. |
Требования в отношении консенсуса по вопросам существа, когда дискуссии или переговоры уже ведутся, являются совершенно другим вопросом. |
It was one thing to establish policy and procedures, but quite another to implement them. |
Одно дело - сформулировать политику и процедуры и совершенно другое дело - их осуществление. |
It is quite apparent, therefore, that traditional drug control approaches to this enormously flexible clandestine industry offer limited chances of success. |
Таким образом, совершенно очевидно, что использование традиционных методов контроля над наркотиками в целях борьбы с этой чрезвычайно гибкой системой подпольного производства дает ограниченные шансы на успех. |
The situation of refugees who have made their way to the industrialized States can be quite different. |
Положение беженцев, которые попадают в промышленно развитые государства, может быть совершенно иным. |
There is no question that the reckless and indiscriminate use of these weapons causes appalling and quite pointless suffering. |
Безрассудное и огульное применение такого оружия, бесспорно, причиняет ужасные и совершенно бессмысленные страдания. |
To that extent, those delegations are quite right to point out that in some cases the briefings are not well attended. |
В этом плане данные делегации совершенно справедливо отмечают, что иногда на эти брифинги приходят немногие. |