Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Quite - Совершенно"

Примеры: Quite - Совершенно
The culture of peace is quite rightly a fundamental means of preventing conflicts. Культура мира совершенно справедливо является фундаментальным средством предотвращения конфликтов.
It is quite obvious that the issue of the safety of nuclear power stations cannot be solved within a short time. Совершенно очевидно, что вопрос безопасности ядерных электростанций невозможно решить за короткое время.
There is no reason to deny that it has assumed dramatic proportions; one has to be quite frank about this. Нет смысла отрицать, что эта проблема достигла драматических пропорций; нужно быть совершенно откровенным по этому поводу.
This is pure absurdity; quite simply, it is utterly illogical and unrealistic. Это - чистый абсурд или, проще говоря, совершенно нелогично и нереально.
The recent trends of exchange-rate appreciation can be explained by factors quite different from drug trafficking. Наблюдающаяся в последнее время тенденция повышения валютного курса может объясняться факторами, совершенно не имеющими ничего общего с незаконным оборотом наркотиков.
I am quite sure that he will represent us well within the Secretariat. Я совершенно уверен, что он будет должным образом представлять нас в Секретариате.
These issues will quite correctly be dealt with in the First Committee. Эти вопросы совершенно уместно рассматривать в Первом комитете.
All religious communities are able quite freely to conduct religious instruction and teach their followers' children and other persons concerned. Все религиозные общины имеют право совершенно свободно организовывать религиозное обучение и обучать детей верующих и других заинтересованных лиц.
The implications of this for children are quite obvious and enormous. Это повлечет за собой совершенно очевидные и крупномасштабные последствия для детей.
But the reality is quite different. Однако реальное положение дел остается совершенно иным.
John Holmes quite rightly stressed that point. Джон Холмс совершенно обосновано подчеркнул этот момент.
It is quite natural that we exercise our sovereign right to take strong measures to counter robbery and brazen faced acts of the United States. Совершенно естественно, что мы намерены осуществить наше суверенное право на принятие решительных мер в ответ на эти вопиющие действия Соединенных Штатов.
This time the dilemma is quite different. В настоящее время дилемма совершенно иная.
Interested States quite justifiably express their concern over the deteriorating chances of a peaceful settlement. Совершенно справедливо заинтересованные государства высказывают обеспокоенность по поводу ухудшения перспектив мирного урегулирования.
I am quite confident that the relevant United Nations bodies could play a very positive role in such an approach. Я совершенно уверен с том, что соответствующие органы Организации Объединенных Наций могут сыграть весьма позитивную роль в этом деле.
Japan appeared to be putting money before the general interest, and its proposal was quite unjustified. Как представляется, для Японии вопрос денег важнее общих интересов и ее предложение совершенно не оправдано.
The true state of affairs is quite the opposite. На самом деле ситуация является совершенно иной.
Jean-Marie Guéhenno quite rightly congratulated the Timorese people on the conduct of the elections. Жан-Мари Геэнно совершенно справедливо поздравил тиморский народ с проведением выборов.
I noticed that he was quite honest in talking about hibernation. Я заметил, что он совершенно честно сказал о периоде спячки.
In a previous section of the concluding observations, the Committee had quite rightly welcomed the fact that the Government had issued an apology. В предыдущем разделе заключительных замечаний Комитет совершенно обоснованно приветствовал тот факт, что правительство принесло свои извинения.
It is exceptional and should be treated as such, quite apart from observing the principle of universality. Он исключителен, и к нему следует относиться как к таковому, совершенно отдельно от соблюдения принципа универсальности.
The economic growth, political stability and progress in the areas of human rights and democracy are quite evident to the international community. Международному сообществу совершенно очевидны экономический рост, политическая стабильность и прогресс в области прав человека и демократии.
It is quite evident from every standpoint that such conflicts would be impossible without weapons. С любой точки зрения совершенно ясно, что такие конфликты не были бы возможными без существования такого оружия.
All of these crisis situations might seem similar, but they are, in fact, quite different. Все эти кризисные ситуации могут показаться похожими, но на самом деле они совершенно различны.
However, even apparently quite formal evaluations could not be wholly detached from substantive considerations. Однако даже при проведении, по-видимому, вполне формальных проверок невозможно совершенно избежать соображений по существу.