Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Quite - Совершенно"

Примеры: Quite - Совершенно
In order to trace any information related to us, things are quite chaotic right now. Они проглотили нашу наживку и сейчас совершенно сбиты с толку.
Any institution and any United Nations body evolves over time and becomes something quite different from what it was conceived to be when it was founded. Любой институт и любой орган Организации Объединенных Наций со временем эволюционирует и превращается в нечто совершенно отличное от того, каким он задумывался при создании.
It is quite apparent that Thai soldiers must have stepped on one of those mines after having trespassed into this mine-infested area near the border. Совершенно очевидно, что тайские военнослужащие наступили на одну из этих мин, проникнув на эту находящуюся вблизи от границы миноопасную территорию.
Confusingly, sometimes the name applied to one thing is later used to refer to something quite different, the original use abandoned. В заблуждение может вводить то, что название, использованное для одного, позднее использовалось для совершенно другого, а первоначальное использование отвергалось.
With all that is said above, you will understand why we sometimes find appellations and terms quite alien to the human spirit in books of Kabbalah. Учитывая вышесказанное, надо понять, почему в книгах по Каббале иногда встречаются термины и названия, совершенно чуждые духовности человека.
This will inevitably arouse suspicion about Germany's role in Europe - but any comparison with Germany's past is quite inappropriate. Это неизбежно поставит под сомнение роль Германии в Европе - но какое-либо сравнение с прошлым Германии совершенно неуместно.
The basic difference is that most bass players sounds like this... (Low-pitch guitar) Whereas I... sound quite different. Главное отличие тут в том, что большинство басистов звучат так... тогда как я звучу совершенно по-другому... вот так.
That same diagnosis of autism, though, also applies to Gabriel, another 13-year-old boy who has quite a different set of challenges. При этом тот же самый диагноз аутизма распространяется и на Габриэля - другого 13-летнего мальчика, у которого совершенно другие проблемы.
I'm quite sure he'd prefer to see me out of pain... than see me anxious about my appearance. Я совершенно уверен, он предпочел бы увидеть меня избавленным от боли а не заботящимся о собственной внешности.
The allegation of "displacement of persons and refusal to allow the return of the displaced persons" is quite unrealistic. Утверждение о "переселении людей и отказе перемещенным лицам в разрешении вернуться на свое прежнее местожительство" совершенно не соответствует действительности.
These brook no delay, as the price is being paid by the innocent on both sides, quite needlessly. Они не терпят никаких отлагательств, поскольку за промедление расплачиваются ни в чем не повинные люди с обеих сторон, причем совершенно напрасно.
As the Ambassador of Chile quite rightly noted, the very credibility of this Organization will be gauged by our success in protecting the innocent. Как совершенно справедливо заметил посол Чили, сам авторитет нашей Организации будет измеряться нашим успехом в деле защиты ни в чем не повинных граждан.
It is quite obvious that stability and European standards of tolerance and normalcy are still very far from reality in Kosovo and Metohija. Совершенно очевидно, что утверждение и закрепление в Косово и Метохии стабильности и европейских норм терпимости - это дело неблизкого будущего.
However, the philosophy behind the test is quite different, as the test is based on brake performance recovery following the motorcycle crossing an area of standing water. Однако это испытание основано на совершенно другом принципе, поскольку оно имеет целью проверку восстановления тормозных характеристик после прохождения мотоциклом водного препятствия.
While people in some countries are quite relaxed about linking data from different sources to create (and even publish) personal profiles, others might be very restrictive in this regard. Если жители одних стран совершенно спокойно относятся к тому, чтобы объединять данные из разных источников с целью создания (и даже публикации) личного профиля, то в других они могут к этому относиться более чем сдержанно.
And energy does something else quite magical: it congeals to form matter - quarks that will create protons and leptons that include electrons. И энергия делает что-то совершенно волшебное - она застывает чтобы создать материю - кварки, которые в свою очередь создадут протоны и лептоны, в том числе электроны.
As the Secretary-General quite rightly points out, gaps exist in the capacities of United Nations mechanisms to support post-disaster recovery. Генеральный секретарь совершенно справедливо отмечает имеющиеся недостатки в потенциале механизмов системы Организации Объединенных Наций по предоставлению помощи в проведении восстановительных работ в период после стихийного бедствия.
She described her character as "quite a feisty and witty figure, but she doesn't really think about the consequences of her actions". Она описала своего персонажа как «довольно смелую и остроумную фигуру, однако совершенно не думающую о последствиях своих действий».
This in spite of social, cultural and normative differences which exist among countries and which often make a direct comparison between apparently similar phenomena quite difficult. Это требование необходимо соблюдать, несмотря на существующие между странами различия в социальной, культурной и нормативной сфере, которые нередко значительно затрудняют процесс непосредственного сопоставления совершенно сходных явлений.
Getting to know Chad by reading its Constitution and the human rights treaties it has ratified leads nowhere: the reality is quite different. Знакомиться с Чадом путем чтения его Конституции и перечисления договоров в области прав человека, ратифицированных этой страной, ни к чему не приведет, так как на самом деле все обстоит совершенно иначе.
On a quite different front from the application of sanctions, the European Union - as I mentioned at the beginning of my statement - provides substantial assistance to West Africa. Если перейти от применения санкций к совершенно другой области, то я хотел бы вернуться к тому, о чем я говорил в начале выступления, и отметить, что Европейский союз предоставляет Западной Африке существенную помощь.
He begins sounding utterly wounded until - as if revelling in the places his voice is capable of taking the song - it ends up becoming something quite defiant. Вначале он звучит абсолютно ранимым, после чего - как бы упиваясь теми местами, где его голос способен вознести песню - в конце он становится чем-то совершенно буйным».
The ECB, quite sensibly, wants all of the potential horrors to be visible before the takeover - so that it cannot be blamed. Совершенно естественно, что ЕЦБ хочет иметь информацию обо всех возможных опасностях и проблемах до того, как он начнет нести ответственность по наблюдению за банками, чтобы его нельзя было обвинить в них впоследствии.
And energy does something else quite magical: it congeals to form matter - quarks that will create protons and leptons that include electrons. И энергия делает что-то совершенно волшебное - она застывает чтобы создать материю - кварки, которые в свою очередь создадут протоны и лептоны, в том числе электроны.
Their case was a uniquely tragic one, as they were a fundamentally rural people quite unsuited to city life. Здесь поистине речь идет об исторической трагедии, поскольку это главным образом сельское население, которое совершенно не приспособлено к жизни в городских центрах.