Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Quite - Совершенно"

Примеры: Quite - Совершенно
The Special Representative has been quite right to declare null and void any Assembly regulations falling outside their remit. Специальный представитель совершенно прав, провозгласив недействительными любые положения Скупщины, выходящие за их компетенцию.
It has become increasingly obvious that the distinction is quite arbitrary and not particularly useful. Становится все более ясным, что такое разделение является совершенно произвольным и не приносит особой пользы.
The importance of the relationship with neighbours has been stressed quite rightly. Совершенно справедливо подчеркивалась важность отношений с соседними странами.
The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs quite rightly noted that the problems involved in protecting civilians in armed conflict exist within a constantly evolving context. Заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам совершенно справедливо отметил, что проблемы, связанные с защитой гражданских людей в вооруженных конфликтах, подвергнуты влиянию постоянно изменяющихся условий.
It is quite evident today that a global discourse is required for evolving a more cooperative and consensual international security order. Сегодня совершенно очевидно, что для строительства международного порядка в области безопасности, основанного на более широком сотрудничестве и консенсусе, необходима глобальная дискуссия.
The Special Representative quite rightly declared that memorandum of understanding null and void. Специальный представитель совершенно справедливо объявил этот меморандум о взаимопонимании не имеющим никакой юридической силы.
Mr. Holkeri quite rightly said that bargaining over that is not acceptable. Г-н Холкери совершенно справедливо заявил, что торг по этому вопросу недопустим.
It should be quite obvious that those companies cannot be put up for sale without the consent of major creditors. Должно быть совершенно очевидно, что эти компании не могут выставляться на продажу без согласия крупных кредиторов.
As concerns States not members of the League, the situation is quite different; they are not bound by the Covenant. Что касается государств, не являющихся членами Лиги, то ситуация является совершенно иной; они не связаны Статутом.
Elections for permanent membership would be quite different. Выборы постоянных членов проходили бы совершенно по-другому.
The reality in the modern information age is quite different in most countries. Реалии современной информационной эпохи являются в большинстве стран совершенно иными.
I am quite certain that the Council will dismiss them. Я совершенно убежден, что Совет их проигнорирует.
For instance, issues such as risk management and safety considerations were quite new concepts for many. Например, такие вопросы, как управление рисками и соображения безопасности, являются для многих совершенно новыми.
It is quite obvious that the world continues to experience the wrath of nature. Совершенно очевидно, что мир продолжает испытывать на себе гнев природы.
Furthermore, I do not quite understand what the Chair is telling us. Более того, я совершенно не понимаю, что говорит нам Председатель.
Both processes are quite different but share a fundamental similarity - people have come out of the bondage of fear. Это совершенно два разных процесса, но они имеют одно основополагающее сходство: освобождение людей от оков страха.
Yet we also know that declaring a principle and ensuring its consistent implementation are two quite different things. Вместе с тем нам также известно, что провозглашение того или иного принципа и обеспечение его последовательного осуществления - это две совершенно разные вещи.
It would be quite wrong for the tribunal to make any of those steps without inviting the opinions or views of the parties. Было бы совершенно неправомерно для суда принимать какие-либо подобные меры, не поинтересовавшись мнениями или замечаниями сторон.
The Secretary-General quite rightly decided that the situation could no longer be tolerated. Генеральный секретарь совершенно справедливо решил, что мириться с таким положением дел больше невозможно.
It was quite evident that without an effective guarantee of the right to life all other rights would be almost meaningless. Совершенно очевидно, что без эффективной гарантии права на жизнь все остальные права практически утрачивают свой смысл.
However, religion and culture can play quite a different role. Однако религия и культура могут играть и совершенно иную роль.
In that sense, the focus in this review is, quite rightly, on implementation. В этой связи внимание в ходе текущего обзора совершенно справедливо сосредоточено на проведении Стратегии в жизнь.
It is quite evident that the United Nations cannot continue with business as usual. Совершенно очевидно, что Организация Объединенных Наций не может продолжать свою деятельность как обычно.
In the EECCA and SEE counties, the situation is quite different. В странах ВЕКЦА сложилась совершенно иная ситуация.
The G-8 quite rightly expressed its concern on this subject at its most recent summit in Italy. Группа восьми на своей самой последней встрече на высшем уровне в Италии совершенно правильно выразила свою озабоченность по этому вопросу.