I'm quite sure someone took it from the hotel room but... |
Я совершенно уверена, что кто-то забрал её из номера в отеле, но... |
And quite clearly, you can't help me. |
И совершенно ясно, вы помочь мне не можете. |
If you mean it shouldn't be, I quite agree with you. |
Если ты о том, что так не должно быть, я с тобой совершенно согласна. |
And, you know, this is not really the house of someone that's sentimental - quite the opposite. |
И, вы знаете, это не дом кого-то сентиментального... совершенно наоборот. |
And I know your therapist thinks your limp is psychosomatic, quite correctly, I'm afraid. |
И я знаю, что ваш терапевт считает вашу хромоту психосоматической - боюсь, совершенно справедливо. |
Certainly... the situation with Konrad is quite confused. |
Безусловно... ситуация с Конрадом совершенно запутанная. |
A few days and the man is no more, though he was quite healthy. |
Несколько дней - и человека нет, а был совершенно здоров. |
Of course I am quite delirious with anxiety for Miss Bennet. |
Конечно, я совершенно обезумела от беспокойства за мисс Беннет. |
With the permission of my hosts, I am quite ready to return home. |
С позволения моих хозяев, я совершенно готова вернуться домой. |
No, I'm quite sure that was the monkeys. |
Нет, я совершенно уверен, это были обезьяны. |
Frank, I am quite confident there isn't anything that you don't already know. |
Фрэнк, я совершенно уверен, что нет ничего, чего вы не знаете. |
This is a risky experiment, as unconsciousness can occur quite suddenly. |
Это рискованный эксперимент: потеря сознания может произойти совершенно неожиданно. |
And I heard her saying, quite clearly... |
Я услышал, как она сказала, совершенно ясно... |
Indeed, I have great hopes of finding him quite the reverse. |
Хотя, я очень надеюсь обнаружить совершенно обратное. |
It is a doomed endeavour - they were two quite different personalities. |
Хотя это бесполезно - они были совершенно разные. |
I'm quite sure you can handle yourselves in the event of any trouble. |
Я совершенно уверен, что вы справитесь с любой ситуацией. |
You know, I think what you do is quite remarkable. |
Знаешь, я думаю, что то, что ты делаешь совершенно удивительно. |
Why I should stick my neck out for you is quite beyond my capacity. |
Почему я должен рисковать головой ради тебя, я совершенно не понимаю. |
Your mind is quite empty, you're resting. |
Твой разум совершенно пуст, ты отдыхаешь. |
Such an accusation is quite plainly factually incorrect and reflects an ignorance of the history of our region. |
Такое обвинение совершенно очевидно не соответствует фактам и отражает незнание истории нашего региона. |
Quite right, my love, quite right. |
Совершенно верно, моя любовь, совершенно верно. |
Well, this is turning into quite a Christmas one way and another... |
Ну, Рождество превращается из одного в совершенно другое. |
Their manners are quite different from his. |
Они совершенно не похожи на своего брата. |
I'm quite sure this is just the first move of the chess-piece. |
Совершенно уверен, что это только первый ход в этой шахматной партии. |
It should be stated quite frankly that for quite some time, from 1993 to 1995, the coordination and cooperation between the IGAD countries and OAU, on one hand, and the United Nations, on the other, on the question of Somalia have been inadequate. |
Следует совершенно открыто заявить о том, что на протяжении достаточно длительного времени - с 1993 по 1995 год - в вопросе о Сомали отсутствовали надлежащие координация и сотрудничество между странами - членами МОВР и ОАЕ, с одной стороны, и Организацией Объединенных Наций - с другой. |