He also reiterated that the programme fully respected the provisions of the Charter of the United Nations, international law and relevant space treaties and that to suggest otherwise was quite untrue. |
Он вновь заявляет, что в рамках этой программы в полной мере соблюдаются положения Устава Организации Объединенных Наций, нормы международного права и соответствующие договоры по космосу и что утверждения об обратном совершенно не соответствуют действительности. |
Even if these two stages are quite separate and present different problems, it is not necessary to distinguish between them for the purposes of the present document. |
Если даже эти два этапа проходили совершенно отдельно и были связаны с различными проблемами, то для целей настоящего документа нет необходимости проводить между ними различияЗ. |
I always say it's best to try for yourself so you do not stay in the position of saying, "Never use WM" quite the opposite. |
Я всегда говорю, лучше попробуйте сами, чтобы не оставаться в положении говорил: "Никогда не использовать ШМ" совершенно противоположное. |
As always, Debian GNU/Linux systems can be upgraded quite painlessly, in place, without any forced downtime, but it is strongly recommended to read the release notes for possible issues. |
Как всегда, системы Debian GNU/Linux могут быть совершенно безболезненно обновлены на месте, без большого времени простоя, но всё же очень рекомендуется прочитать о возможных проблемах в замечаниях о выпуске. |
Secondly, the role of civil society: it has been quite an experience to see globalization and interconnectedness become ingrained in all aspects of diplomatic work, but then, in 2005, to join a forum which is still so utterly disconnected from the outside world. |
Во-вторых, роль гражданского общества: вот уж поистине парадокс - увидеть, как глобализация и взаимосвязанность стали присущи всем аспектам дипломатической работы, а потом, в 2005 году, присоединиться к форуму, который все еще совершенно отключен от внешнего мира. |
All those of us who know that a bloody hotmail account is quite impossible (at least long difficult) to integrate the receipt of mail in Thunderbird. |
Все те из нас, кто знает, что кровавый счет Hotmail совершенно невозможно (по крайней мере долгое трудным) для интеграции получения почты в Thunderbird. |
Since the 1950s, and quite independently of developments at Siding Spring, the Australian and British governments had been negotiating about the construction of a very large telescope. |
С 1950 года, совершенно независимо от развития обсерватории АНУ, австралийское и британское правительства вели переговоры о строительстве большого телескопа. |
The Basic rules of blackjack are easy to remember quite right: who has more points as the other player wins when, unless you have more than 21 points. |
Основные правила Блэкджек которые легко запомнить совершенно правы: кто больше очков, а другой игрок выигрывает, когда, если у вас более 21 баллов. |
That's why I still have another version: crimes with quite different motivations today have just started to occur or are beginning to take place, there are no robberies involved here. |
Поэтому у меня остается версия о том, что у нас в стране сегодня совершаются или начали совершаться преступления совершенно другой направленности, никаких разбоев здесь нет. |
QED (for "quick editor") addressed teleprinter usage, but systems "for CRT displays not considered, since many of their design considerations quite different."Ken Thompson later wrote a version for CTSS; this version was notable for introducing regular expressions. |
QED (от «quick editor») обращался к использованию телетайпа, но системы «для ЭЛТ-дисплеев рассмотрены, поскольку многие из их конструктивных соображений совершенно другими.»Кен Томпсон позднее написал версию для CTSS; эта версия примечательна введением регулярных выражений. |
The existence of such a region in the center of reverberator seems, at first glance, quite incomprehensible, as it borders all the time with the excited sites. |
Наличие такой области в центре ревербератора на первый взгляд кажется совершенно непонятным, так как она все время граничит с возбужденными участками. |
In reviewing gNewSense 3.0 in August 2013, Jesse Smith of DistroWatch noted that many of the applications provided, including 3, Debian's de-blobbed 2.6.32 Linux kernel (based on Linux-libre tools), Iceweasel 3.5 and GNOME 2.30 were quite out of date. |
В обзоре gNewSense 3.0 в августе 2013 года Джесси Смит из DistroWatch отметила, что многие из предоставленных приложений, включая 3, Debian blobbed 2.6.32 Linux kernel (на основе Linux-libre tools), Iceweasel 3.5 и GNOME 2.30 были совершенно устаревшими. |
You're quite right, though; it's very, very rare. |
Ты совершенно прав, однако, он очень, очень редкий. |
It is well understood that the tools necessary to capture, manage and store them are quite different, but in order to ensure corporate consistency in their use, all records should be subject to the same processing principles. |
Понятно, что для учета, ведения и хранения такой документации необходимы совершенно разные инструменты, однако для обеспечения внутриорганизационного единообразия в части ее использования на всю документацию должны распространяться одни и те же принципы обработки. |
I'm stronger than you and faster than you and I'm quite certain I can charm the islanders a lot easier thank you. |
Я сильнее и быстрее тебя. и я совершенно уверена что мне очаровать островитян гораздо проще, чем тебе. |
It is quite right to argue that governments should aim only to balance their budgets over the business cycle, running surpluses during booms and deficits when economic activity is weak. |
Совершенно справедливо утверждать, что правительство должно быть нацелено на сбалансирование своего бюджета только на протяжении всего экономического цикла, работая с профицитом во время бума и с дефицитом, когда экономическая активность слаба. |
Of course, if the IST's aim is to evoke the possibility of show trials rather than bolstering the rule of law, Talabani is quite right: problem solved. |
Конечно, если цель IST заключается в том, чтобы создать возможность показательного процесса, а не поддержать законность, то Талабани совершенно прав: проблема решена. |
So, if you can imagine, some of these flowers, and they're actually moving and growing and you can film that in X-ray, should be quite stunning. |
Итак, если вы можете себе представить некоторые из этих цветков и они на самом деле двигаются и растут, и вы можете запечатлеть это на пленку в рентгенне, то должно получиться совершенно потрясающе. |
We were already certain then that if democracy is emptied of values and reduced to a competition of political parties that have "guaranteed" solutions to everything, it can be quite undemocratic. |
Мы были уже тогда уверены в том, что демократия, лишенная ценностей и сведённая к конкуренции политических партий, имеющих "гарантированные" решения на все случаи жизни, может быть совершенно недемократичной. |
How do you explain... to someone who has never been here, feelings which seem quite normal? |
Как объяснить тому, кто здесь не бывал, чувства... которые кажутся совершенно нормальными? |
And you're quite sure he hasn't spoken to you about it? |
Вы совершенно уверены, что он ничего не говорил вам об этом? |
Your cousin and I had so much to talk about, we quite forgot you. |
ашего кузена и мен€ было так много о чем поговорить, мы совершенно забыли о ас. |
You are quite right that the Arn weren't exactly wild creatures, but parts of them were and they dream like us of what comes after. |
Вы совершенно правы, что арны не были дикими существами, ...разве что их части, ...и они грезят, как мы, о том, что будет после. |
Had he been able to stand up, a feat that really must have been impossible for him to perform, he would have been quite a tall man. |
Если бы он мог встать, - что было для него, надо полагать, совершенно немыслимым подвигом - он оказался бы весьма высокого роста. |
As a result, the utterly powerless, hitherto quite obscure Liu Xiaobo, has become not only world famous, but much better known inside China, too. |
В результате, совершенно бессильный, до сих пор совсем неизвестный Лю Сяобо стал не только известным во всем мире, но и гораздо более известным в самом Китае. |