Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Quite - Совершенно"

Примеры: Quite - Совершенно
The tremendous investment that the international community has quite rightly made in Timor should not be wasted. Нельзя допустить бессмысленной растраты тех огромных средств, которые международное сообщество совершенно оправданно направило в Тимор.
The Special Representative quite rightly pointed out that decentralization is a priority for action by the international community. Специальный представитель совершенно верно отметил, что децентрализация является приоритетом в действиях международного сообщества.
A quite different approach to the calculation of consumption of fixed capital is currently used by the ABS (Australia). Совершенно иной подход к начислению потребления основного капитала использует в настоящее время АБС (Австралия).
The progress made by the nuclear-weapon States so far was quite disappointing. Совершенно разочаровывают действия обладающих ядерным оружием государств на сегодняшний день.
But at the same time, quite clearly, they are not enough. Однако в то же время совершенно ясно, что только их сегодня недостаточно.
There is quite simply no alternative to it today. Совершенно очевидно, что сегодня ему нет альтернативы.
Dr. Ford asks this question because, as he quite rightly says, consequences matter. Д-р Форд задает этот вопрос потому, что, как он совершенно справедливо говорит, надо думать о последствиях.
For developing country political elites, the calculus is, of course, quite different. Расчеты политических элит развивающихся стран, разумеется, совершенно иные.
But the speed and the cost-effective manner of its implementation has been quite remarkable. Быстрота и рентабельность его осуществления были совершенно замечательными.
It is quite obvious that such hazardous diseases as conflicts should be treated long before their eruption. Совершенно очевидно, что борьбу с такими опасными болезнями, как конфликты, необходимо начинать вести задолго до их возникновения.
It was recalled that the rationale for the two schemes was quite different. Было отмечено, что в основе двух систем лежат совершенно разные соображения.
This situation is quite distinct in developing countries. В развивающихся странах наблюдается совершенно иное положение.
This is in fact quite normal in practice. Впрочем, на практике это явление совершенно обычное.
The statistics, however, paint quite a different picture. Однако статистика отражает совершенно иную картину.
It was quite essential for promoting harmonization and guaranteeing the unity of the international legal system. Это совершенно необходимо для содействия гармонизации и обеспечения целостности международной правовой системы.
Their effectiveness and adequacy may be quite different from one case to another. В различных случаях степень их эффективности и адекватности может быть совершенно разной.
The comments filed by Ethiopia were mostly of a quite different character and size. Замечания, представленные Эфиопией, в основном носили совершенно иной характер и имели иной объем.
That idea, no matter how attractive, was quite utopian. Данная идея, какой бы привлекательной она ни была, ему кажется совершенно утопичной.
In other words, the market demand in education and health is quite clearly labour-intensive. Иными словами, совершенно очевидно, что образование и здравоохранение являются весьма трудоемкими секторами.
What is quite evident is that the majority of these schools are in the rural communities. Совершенно очевидно, что большая часть этих школ расположена в сельских районах.
In his recommendations, Prince Zeid says, quite rightly, that the guilty silence must be broken. В своих рекомендациях принц Зейд совершенно справедливо говорит о том, что необходимо нарушить обет молчания.
The Chairman: The Secretary of the Committee informs me that the representative of Pakistan is quite right. Председатель: Секретарь Комитета извещает меня о том, что представитель Пакистана совершенно прав.
Baroness Amos of the United Kingdom quite rightly made the linkages between conflict and terrorism. Баронесса Амос, Соединенное Королевство, совершенно верно провела связь между конфликтами и терроризмом.
That approach will be quite appropriate as the Organization's other traditional concerns continue to enjoy our full attention. Такой подход будет совершенно уместным, поскольку другие ставшие традиционными проблемы Организации неизменно привлекают наше всестороннее внимание.
The process of designing a blueprint for the economic development of East Timor is quite a unique experiment in our country. Подготовка плана экономического развития Восточного Тимора - это совершенно уникальный эксперимент в нашей стране.