Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Quite - Совершенно"

Примеры: Quite - Совершенно
She was quite wound up, rambling on and on about changing her life. Она была совершенно не в себе, все твердила, что хочет изменить свою жизнь.
The US, quite obviously, is no longer willing - or able - to play its old role. Совершенно очевидно, что США больше не желают - или не способны - играть старую роль.
As I explained you earlier, I am quite convinced that 10000 more systems rally to our cause with your support of them. Как я объяснял вам ранее, я совершенно убеждён, что ещё 10000 систем присягнут на верность нашему делу, если вы поддержите их.
But I think you've covered everything quite brilliantly. Но я думаю, вы покрыли это всё совершенно блестяще
I mean, staying awake during your own surgery, that's one thing, but talking my clumsy hands through it, that's quite the other. Оставаться в сознании во время операции - одно дело, но направлять мои неуклюжие руки - совершенно другое.
Sir, are you quite sure about this? Сэр, вы в этом совершенно уверены?
No, you're quite right, Dr. Watson but with all the conflict in Europe at the moment, the whole situation could... Нет, вы совершенно правы, доктор Ватсон при всех конфликтах происходящих в Европе вся ситуация может...
Suddenly it seemed quite impossible that I would survive that bright day in May. незапно мне показалось совершенно невозможным пережить этот прекрасный майский день.
In a review of Literaturnaya Gazeta noted: Incredibly good Nemtsov, and quite right, those who no longer take him seriously as a politician. В рецензии «Литературной газеты» отмечалось: «Невероятно хорош Борис Ефимович, и совершенно не правы те, кто перестал воспринимать его как политического деятеля всерьёз.
We never quite got it right, did we? Мы ведь никогда не поступали совершенно правильно?
All you see when you walk in is an empty room, but to Hattie and her camera, the scene appears quite different. Все что вы увидели, когда вошли - это пустая комната, Но для Хэтти и ее камеры открывалась совершенно другая картина.
Are you quite sure about that, Ma'am? Вы совершенно уверены в этом, мэм?
It is quite certain that this aspect of United Nations activities would not have had the same impact without his determination and dedication. Совершенно очевидно, что данный аспект деятельности Организации Объединенных Наций не имел бы подобного эффекта, если бы не его упорство и его приверженность делу.
It is quite evident that without the participation of the larger and more powerful States in this effort the desired goals of the Convention will never be achieved. Совершенно ясно, что без участия в ней более крупных и могущественных государств искомые цели данной Конвенции никогда не смогут быть реализованы.
It is quite evident that this is exactly what the Croatian authorities are doing with regard to their latest attack on the territory of the Federal Republic of Yugoslavia. Совершенно очевидно, что именно этим занимаются хорватские власти, если принять во внимание их недавнее нападение на территорию Союзной Республики Югославии.
For a growing number of economies in East and South-East Asia and now several in Latin America, the sectoral requirements of job creation are quite different. Во все большем числе стран Восточной и Юго-Восточной Азии, а теперь и в нескольких странах Латинской Америки существуют совершенно иные потребности в плане создания рабочих мест в определенных секторах.
It is quite evident that the United Nations cannot and should not take over the functions of other international organizations in the economic field. Совершенно очевидно, что Организация Объединенных Наций не может и не должна брать на себя в экономической области функции других международных организаций.
It was quite obvious that during that period the establishment of national space agencies should be speeded up by using the experience of the leading space nations. Совершенно очевидно, что в этот период следует ускорить процесс создания национальных космических агентств на основе использования опыта ведущих космических государств.
Despite those prohibitions, the reality was often quite different; children under 12 were often given arms and encouraged to commit major atrocities. Несмотря на эти запреты, реальное положение является совершенно иным; часто оружие предоставляется детям в возрасте до 12 лет, в результате чего они совершают акты жестокости.
It had also become quite impossible for any member to participate fully in the work of the Committee and the working groups. Кроме того, совершенно невозможно обеспечить всестороннее участие каждого члена Комитета в работе Комитета и его рабочих групп.
Whereas, in fact, you are quite innocent? Принимая во внимание факты, ты совершенно не виновен?
I'm quite sure that Steven can take care of himself! Я совершенно уверена, что Стивен может позаботиться о себе?
I was quite divorced from the man I was or wanted to be. Я был совершенно оторван от человека, которым я был или хотел быть.
Environmental problems - the relationship between man and his environment - have in recent years quite rightly been a major concern of the international community. Проблемы окружающей среды - взаимоотношения между человеком и его окружающей средой - в последние годы совершенно справедливо стали одной из основных проблем международного сообщества.
Dumbfounded, I then asked him "Who coordinates everything?" because all his answers were quite true. Поставленный в тупик, тогда я спросил его: "Кто координирует все?" - поскольку все его ответы были совершенно правдивы.