Came across that photograph quite by accident. |
Наткнулся на эту фотографию совершенно случайно |
Yes, quite right. |
Да, совершенно верно. |
You're quite certain of the date? |
Вы совершенно уверены в дате? |
You're quite certain about that? |
Вы совершенно уверены в этом? |
Your hands are quite special. |
Твои руки совершенно особенные. |
Maybe your father's quite innocent. |
Может твой отец совершенно невиноват. |
It's quite harmless until it's detonated. |
Без детонатора он совершенно безобиден. |
You're quite extraordinary, you know? |
Знаешь, ты совершенно исключительна. |
You were quite right, after all. |
Вы ведь по-своему совершенно правы |
Funny, but I didn't quite hear you... |
Совершенно ничего не слышу... |
She was quite mean. |
Она была совершенно бесчестна. |
Himalaya me quite enticing! |
Гималаи меня совершенно не прельщают! |
So many things could have happened, quite innocently. |
Многое могло произойти совершенно невинно. |
Always you put the interpretations most sinister on matters which may be quite innocent. |
Ты всегда зловеще истолковывал события, которые могут оказаться совершенно невинными. |
You know, it's one thing to follow him around, but quite another to be shacking up with him. |
Знаешь, одно дело сопровождать его, но совершенно другое сожительствовать с ним. |
But reform momentum is tugging in two, quite opposite, directions. |
Но движущая сила реформ разветвляется по двум совершенно различным направлениям. |
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. |
Наш дом нас совершенно устраивает, разве что до автобусной остановки далековато. |
It has recently and quite suddenly been designated a Chicago landmark. |
Недавно и совершенно неожиданно ей присвоили статус сооружения исторического значения Чикаго. |
Thus time's course can be quite different, and time is not an eternal constant. |
Таким образом, время течет совершенно по-разному и не является раз и навсегда заданной константой. |
It is quite the crazy way in which the Italian policy did escalate into military bipolarity, complete with a curfew information. |
Это совершенно сумасшедшая, каким образом итальянская политика не перерасти в военные биполярности, в комплекте с комендантский час информации. |
I thoroughly analyzed the issue and quite clearly showed what no scientist doubts at the present time. |
Я детально проанализировал этот вопрос и совершенно ясно показал то, в чём в настоящее время уже ни один учёный не сомневается. |
You can write the equations of the core theories of physics - known as the standard model - quite comfortably on a T-shirt. |
Вы можете написать уравнения основных теорий физики - известных как стандартная модель - совершенно спокойно на футболке. |
I presented myself here for the first time yesterday evening and already I feel quite at home. |
Я только вчера вечером здесь отрекомендовался и уже чувствую себя совершенно как дома. |
On the contrary, they continue to live quietly and move about freely, quite undisturbed and with complete impunity. |
Напротив, они продолжают вести безмятежную жизнь и совершенно спокойно и безнаказанно разъезжают по стране. |
Our particular style is quite plain except for curved hip-yoke pockets. |
Наша модель имеет совершенно простой покрой и классические карманы с отрезным бочком и скругленными входами. |