The sessions of substantive agenda items-) will start with the presentation of the invited papers by their authors, followed by a brief question period. |
Заседания по основным пунктам повестки дня-vi)) будут начинаться с представления специальных документов их авторами, после чего участникам будет представлена возможность задать оперативно вопросы по этим документам. |
Mrs. Persad-Bissessar (Trinidad and Tobago): I have a question for those who are participating in this High-level Meeting today. |
Г-жа Камла Персад-Биссессар (Тринидад и Тобаго) (говорит по-английски): Я хочу задать вопрос тем, кто участвует сегодня в этом совещании высокого уровня. |
The Chairman: In that respect, I should like to pose a question. |
Председатель: В таком случае я хочу задать вопрос: означает ли это, что делегация Южной Африки могла бы быть готова, скажем, к пятнице? |
You can also ask a question or leave your remarks/ wishes on the company's work, services, tariff plans and coverage by filling in the application form given below. |
Также Вы можете задать вопрос либо оставить замечания/пожелания по работе компании, услугам, тарифам и покрытию, заполнив приведенную ниже форму. |
Erin, I have to ask you a difficult question, so I'm just going to come right out and ask it. |
Эрин, я должна задать вам трудный вопрос, так что я просто спрошу прямо. |
From the EG conference: Productivity guru Tim Ferriss' fun, encouraging anecdotes show how one simple question - "What's theworst that could happen?" - is all you need to learn to doanything. |
С конференции EG: гуру продуктивности Тим Ферриссрассказывает смешные вдохновляющие истории о том, что всё чтонеобходимо, чтобы научиться чему угодно, это задать вопрос: "Чтоплохого может случиться". |
In fact, this is exactly the kind of question we're faced with when we try to understand the Indus Valley civilization, which existed 4,000 years ago. |
Это как раз тот самый вопрос, который мы должны себе задать, если хотим понять цивилизацию Долины Инду, которая существовала 4000 лет назад. |
To resolve technical issues, please visit our technical support page, where you will find a list of Frequently Asked Questions for each product or you can submit your question via the online form. |
Для решения технических проблем используйте страницу технической поддержки, где вы сможете найти разделы "Вопросы и ответы" для всех наших программ или задать вопрос. |
Let me ask you a question, what are you guys worth now? |
Можно задать вам вопрос, на сколько вы тянете? |
Miss Phalange, may I ask you a question as an impartial person at this table? |
Мисс Филанджи, могу я задать вам один вопрос, как человеку незаинтересованному? |
I'm going to start by asking you a question: Is anyone familiar with the blue algae problem? |
Для начала я хочу задать вам вопрос. Кто-нибудь из вас знаком с проблемой сине-зелёных водорослей? |
Can I just ask you a question in a totally UN-hysterical way? |
Могу ли я задать тебе вопрос совершенно не по-истерически? |
Jimmy, before I tell you, allow me to ask you a question. |
Джимми, сначала позвольте задать Вам вопрос, очень интимный вопрос. |
I think it's interesting that you chose me to aim that question at, insinuating that I am a money-grabbing, careerist, low-moraled... |
Любопытно, что вы решили задать этот вопрос именно мне, намекая, что я - жадная до денег, аморальная карьеристка... |
Request for a rental, information on a villa or simple question on Villavogue, please contact us at any time by calling 0033 6 76 57 18 59 or by completing the form. |
Вы хотите сделать запрос об аренде, получить информацию о вилле или задать простой вопрос о компании «Виллавог», пожалуйста, свяжитесь с нами в любое время по телефону 0033 6 76 57 18 59 или заполнив форму. |
Please use the form below to submit your RFP, send your request or make any suggestion or ask any question. |
Пожалуйста, используйте следующую форму для того, чтобы отправить ваше ТЗ, спецификацию на проект, чтобы сделать предложение или задать нам вопрос. |
For instance, the question might be asked whether prison wardens and police should be required to have the same level of proficiency as government officials. |
Например, можно задать вопрос о том, нужно ли требовать от сотрудников пенитенциарных учреждений и полиции такого же уровня владения языком, как и от государственных должностных лиц. |
Let me ask you a question. |
Можно тебе задать вопрос: в какой момент Национальное Общественное Радио |
Can I ask you a super-needy, when-did- I-become-this-kind-of-girl question? |
Могу я задать тебе очень важный вопрос, из разряда "и когда я успела стать такой девушкой"? |
Lastly, five years since the inception of the current system of administration of justice, the question should be asked whether it was still necessary to produce reports on that agenda item on an annual basis. |
Наконец, по прошествии пяти лет с момента введения текущей системы отправления правосудия необходимо задать вопрос о том, существует ли по-прежнему необходимость готовить ежегодные доклады по этому пункту повестки дня. |
Welcome to my homepage where you can meet closer to my writing and science activity. Feel yourself free to ask a question and put your report here. |
Приглашаю вас на свой сайт, где вы можете познакомиться поближе с моей творческой и научной деятельностью, а также оставить свой отзыв или задать вопрос. |
Within SOS (Real Service Care) Program you can send us your response, put a question or make a proposition or express your wish. |
В рамках действия программы SOS (Sправжня Опіка Sервісу). Вы можете прислать нам Ваш отзыв, задать вопрос или обратиться с предложениями или пожеланиями. |
I believed that researchers could take an engineering-design approach: Ask the question, "What do we really want in a biomaterial from the standpoints of engineering, chemistry, and biology?" and then synthesize the materials from first principles. |
Я считал, что исследователи могли взять на вооружение инженерно-конструктивный подход: сперва задать вопрос «Чего мы в действительности ожидаем от биоматериала с инженерной, химической и биологической точки зрения?», а потом синтезировать материалы исходя из выбранных характеристик. |
If you can relate to my story and to these feelings, I'd like you to ask yourself a question that I wish I had asked myself back then. |
Если вам знакомо то, что я описываю, я хотела бы, чтобы вы задали себе вопрос, который и мне следовало задать себе давным-давно. |
Allow me to ask you a question Florence put to the 38 of us when we first arrived at the Selimiye Barracks and saw all those beds filled with dying boys. |
Позвольте задать вам вопрос, который Флоренс задала всем нам, 38 медсестрам, когда мы впервые прибыли в Казармы Селимие и увидели все те койки, заполненные умирающими парнями. |