| I'm going to ask and try to answer, in some ways, kind of an uncomfortable question. | Я собираюсь задать и попытаться ответить на, в некотором смысле, некомфортный вопрос. |
| But in order to answer this question it is necessary to ask another. | Но чтобы ответить... на этот вопрос, надо задать другой. |
| Mr. Bravaco: I have a question. | Г-н Бравако: Я хочу задать один вопрос. |
| We may turn to the question of whose responsibility it is to implement the right to education. | Теперь мы можем задать вопрос о том, на ком лежит ответственность за осуществление права на образование. |
| The second question we would ask concerns the following. | Второй вопрос, который я хотел бы задать, следующий. |
| A general question that could be asked is therefore: | В этой связи можно было бы задать следующий общий вопрос: |
| That was a question to be directed to the NGOs concerned. | Этот вопрос следовало бы задать самим организациям. |
| He had one further question relating to minorities and freedom of expression. | Он хотел бы задать один дополнительный вопрос, касающийся меньшинств и права на свободное выражение своего мнения. |
| Let me ask you another question. | Позвольте мне задать вам еще один вопрос. |
| She had a further question regarding political parties and the conditions for their registration. | Она выражает желание задать еще один вопрос о политических партиях и условиях их регистрации. |
| I raise a point of order to ask a question. | В порядке замечания по порядку ведения заседания я хотел бы задать один вопрос. |
| We have a question for Mr. Pronk regarding the lack of political will in the Ceasefire Commission. | Мы хотели бы задать вопрос гну Пронку по поводу отсутствия у Комиссии по прекращению огня политической воли. |
| The monitors cannot go to see, question and investigate what is going on in Darfur. | Наблюдатели не могут поехать в Дарфур, с тем чтобы посмотреть, задать вопросы и провести расследование в отношении того, что там происходит. |
| In conclusion, I would like to raise the following question before the Security Council. | В заключение я хотел бы задать Совету Безопасности следующий вопрос. |
| I would like to ask Mr. Pronk a question. | Я хотел бы задать гну Пронку вопрос. |
| That is the question I ask. | Именно этот вопрос я хотел бы задать. |
| Lastly, let me ask a question that I think is of global significance. | Наконец, позвольте мне задать вопрос глобального, считаю, значения. |
| That is my question to the Council. Serbia is a democracy. | Мне хотелось бы задать этот вопрос Совету. Сербия - демократическая страна. |
| Allow me to make a few brief observations and to formulate a question. | Позвольте мне сделать несколько кратких замечаний и задать один вопрос. |
| This begs the question to what extent lack of access actually increases the size of the humanitarian problem. | Это неизбежно заставляет задать вопрос о том, в какой степени отсутствие доступа фактически усугубляет масштабы гуманитарной проблемы. |
| With regard to validity, one asked the question whether an act was in fact capable of creating obligations. | Что касается действительности, то сначала необходимо задать вопрос, может ли на самом деле акт создавать обязательства. |
| Mr. Kamando (United Republic of Tanzania): My delegation would like to put a question to the Secretariat. | Г-н Камандо (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы задать вопрос Секретариату. |
| I would like to ask the Special Representative one rather technical question. | Я хотел бы задать Специальному представителю один вопрос технического характера. |
| They were also given the opportunity to question the responsible officials and express their opinions. | Им была также предоставлена возможность задать вопросы ответственным лицам и выразить свои мнения. |
| I would like to pose just one very simple question. | Я хотел бы лишь задать один простой вопрос. |