Английский - русский
Перевод слова Question
Вариант перевода Задать

Примеры в контексте "Question - Задать"

Примеры: Question - Задать
If, as paragraph 265 seemed to indicate, that difference in treatment was a product of the invasion of the Falkland Islands in 1982, the question arose whether such a criterion was well-founded. Если такая разница в обращении является следствием вторжения на Фолклендские острова в 1982 году, а пункт 265, как представляется, указывает именно на это, то можно с полным основанием задать вопрос об обоснованности применения этого критерия.
If I may ask a question: What is peace, and how delicate is it? Позвольте мне задать вопрос: что такое мир и насколько деликатным он является?
I have a question: Who are these that are still the culprits today? Я хотел бы задать один вопрос: кто же эти лица, которые сегодня по-прежнему являются виновными?
On the question of Darfur, I have no questions at this stage because the questions I had in mind have been formulated very well by preceding speakers. Что касается Дарфура, то у меня сейчас нет вопросов по этому поводу, так как вопросы, которые я хотел задать, уже были прекрасно сформулированы предыдущими ораторами.
One question that we need to ask in assessing this year's annual report is clear: have the innovations gone far enough? Один вопрос, который мы должны задать при рассмотрении этого ежегодного доклада, ясен: зашли ли новшества чересчур далеко?
Another question we must ask is whether authentic and timely conflict prevention efforts have been made by the Security Council, drawing on the full means indicated under Chapter VI of the Charter. Еще один вопрос, который мы должны задать, состоит в следующем: были ли предприняты Советом Безопасности добросовестные и своевременные усилия по предотвращению конфликтов с использованием всего арсенала средств, предусмотренных главой VI Устава.
He therefore proposed the deletion of the question from the list of issues; the Committee could, however, raise it orally during the discussion. Поэтому он предлагает исключить этот вопрос из перечня и задать его устно во время рассмотрения доклада.
By right, the question we should be asking ourselves today is whether 0.7 per cent is enough, not whether it is achievable. Суть вопроса, который мы вправе задать себе сегодня, заключается отнюдь не в возможности достижения показателя 0,7 процента, а в его достаточности.
Mr. ZAKHIA, supported by Mr. ANDO, suggested that the question should be deleted from the written list of issues; it could be asked orally during the consideration of the report. Г-н ЗАХЬЯ, поддерживаемый г-ном АНДО, предлагает исключить этот вопрос из письменного перечня; его можно задать в устной форме при обсуждении доклада.
The second question I wish to put is, if the voting on this text is just to get a feeling of the political opinion in the room on these words, that is one thing. Теперь второй вопрос, который я хотел бы задать: если голосование по данному тексту проводится только ради того, чтобы получить представление о раскладе политических взглядов в этом зале, то это одно дело.
It has been drawn to my attention that I am already failing to meet my own standards in terms of timekeeping, because I am asking too many questions, but I should like to ask you one question. Мое внимание обратили на то, что я уже нарушаю свои собственные стандарты в отношении регламента, поскольку я задаю слишком много вопросов, но я хотела бы задать Вам один вопрос.
I think that some other speakers may have already asked my second question, which relates to the role that the Burundian parties expect the United Nations and the international community to play in the effective implementation of the ceasefire agreement. Я думаю, что некоторые другие ораторы уже могли задать мой второй вопрос относительно роли, которую стороны в Бурунди ожидают от Организации Объединенных Наций и международного сообщества в процессе реального осуществления соглашения о прекращении огня.
The question that we should be asking ourselves today is whether the Council can continue in this logic without being able to ensure that its resolutions and recommendations are fully enforced. Сегодня нам необходимо задать себе вопрос - может ли Совет по-прежнему следовать этой логике, будучи не в состоянии добиться осуществления в полном объеме своих резолюций и рекомендаций.
The question must be asked to what extent the objectives of the Convention on the Rights of the Child had been achieved. Необходимо задать вопрос о том, насколько были достигнуты цели Конвенции о правах ребенка.
The question must now be asked: what does the Security Council intend to do? Сейчас пора задать вопрос: что собирается делать Совет Безопасности?
That prompts us to question in turn, and rightly so: which human rights are they advocating? Это заставляет нас, в свою очередь, задать вполне обоснованный вопрос: за какие права человека они ратуют?
In that regard, following your direction, Mr. President, I should like to ask a question, which is addressed to Under-Secretary-General Guéhenno. Г-н Председатель, в этой связи, следуя Вашим указаниям, я хотел бы задать вопрос заместителю Генерального секретаря гну Геэнно.
The author submits that contrary to the requirements of article 438 of the Criminal Procedure Code, her son, after he was allowed to return to the courtroom, was not given an opportunity to question the undercover agent. Автор заявляет, что вопреки требованиям статьи 438 Уголовно-процессуального кодекса ее сыну после того, как ему было разрешено возвратиться в зал судебного заседания, не была предоставлена возможность задать вопросы секретному осведомителю.
From a policy perspective, this heterogeneity raises the question of whether general policies are appropriate or differentiated forms of intervention would be more suitable to effectively address this variety. С точки зрения политики такая неоднородность заставляет задать вопрос о том, будет ли целесообразным проведение общей политики или, возможно, более эффективным подходом с учетом такого многообразия явится применение дифференцированных мер вмешательства.
I just want to ask a simple question: which meeting is this? Я хочу задать лишь один простой вопрос: какое по счету мы сейчас проводим заседание?
I just had a moment of sickening clarity, and I just was forced to ask myself a question that no future parent should deserve to ask themself. Я просто до тошноты ясно понял, что вынужден задать себе вопрос, который ни один будущий родитель не должен задавать себе.
So, let me ask the million-dollar question. Сэм: А можно задать вопрос на миллион?
How is this not the first question asked in a debate? Какой еще вопрос на дебатах можно задать первым?
I understand you need to ask me the question, but I assume it's only to confirm what Agent Keen has already told you... Понимаю, что вам нужно задать мне вопрос, но полагаю, что это только подтвердит уже сказанное агентом Кин...
So let me ask the question on everybody's mind: Позволь мне задать тебе вопрос, интересующий всех присутствующих: