| The question might arise with regard to missions or short-term mandates. | Можно было бы задать вопрос, в частности, относительно миссий или краткосрочных мандатов. |
| Let me put this question to those here who represent members of the European community. | Позвольте мне задать представителям Европейского сообщества следующий вопрос. |
| If the Committee preferred, he would put the question orally. | Если Комитет предпочитает, то он может задать этот вопрос устно. |
| It raises the question of whether the current and planned capacity-building efforts will deliver the desired effect. | Оно заставляет задать вопрос о том, принесут ли нынешние и планируемые усилия по наращиванию потенциалов желаемые плоды. |
| However the Committee might be satisfied with an oral question on the subject. | Однако Комитет может пожелать задать этот вопрос устно. |
| Again, the question arose as to the professional competence of the police force. | В данном случае вновь следует задать вопрос об уровне профессиональной подготовки сил полиции. |
| But the tough question that has to be asked is whether the crisis could lead to the unraveling of European integration. | Однако трудный вопрос, который нужно задать, заключается в том, приведет ли кризис к разрушению европейской интеграции. |
| That's a question you should ask him. | Этот вопрос нужно задать ему». |
| I would also like to make several comments and ask a question, as previous speakers have done. | Я хотел бы сделать несколько замечаний и задать вопрос, как и предыдущие выступающие. |
| Finally, my delegation would like to ask the High Commissioner for Refugees a question in respect of Afghanistan. | Наконец, наша делегация хотела бы задать Верховному комиссару по делам беженцев вопрос в отношении Афганистана. |
| That is a necessary precondition, which prompts me to ask the following question. | Это необходимое предварительное условие, которое заставляет меня задать следующий вопрос. |
| Finally, the Mexican delegation wishes to pose a question to Mr. Oshima or perhaps to the representative of Angola. | В заключение, мексиканская делегация хотела бы задать вопрос гну Осиме или, может быть, представителю Анголы. |
| Mr. Mine (Japan): I have one simple question. | Г-н Минэ (Япония) (говорит по-английски): Я хочу задать один простой вопрос. |
| My question to Mr. Morris relates to Somalia. | Я хотел бы задать гну Моррису вопрос о Сомали. |
| The President: I wish to make a comment and to ask a question in my capacity as the representative of Mexico. | Председатель: Я хотел бы выступить и задать вопрос в своем качестве представителя Мексики. |
| The accused may request the presence of a witness necessary for his/her defence and question him/her. | Обвиняемый может обратиться с просьбой пригласить свидетелей в поддержку выступления в его или ее защиту и чтобы задать им необходимые вопросы. |
| In that context, I should like to pose a question to Mr. Ramcharan. | В этой связи я хотел бы задать вопрос гну Рамчарану. |
| I would like just to ask a question of the Algerian delegate. | И я хотел бы лишь задать вопрос алжирскому делегату. |
| Before the development or use of any application from nanotechnologies, the question of social utility should be asked. | До разработки или использования какого-либо вида применения нанотехнологий необходимо задать вопрос о его пользе для общества. |
| The second instance court refused to call witnesses and to allow them to question the doctors who conducted the psychiatric expertise on Mr. R.V. | Суд второй инстанции отказался вызвать свидетелей и позволить им задать вопросы врачам, проводившим психиатрическую экспертизу г-на Р.В. |
| That is the first question we must ask ourselves. | Это первый вопрос, который мы должны задать себе. |
| The United States Community offers users the possibility to ask question and get replies online from government officials. | Сообщество в Соединенных Штатах обеспечивает пользователям возможность задать вопросы государственным чиновникам и получить от них ответы в онлайновом режиме. |
| Perhaps I could ask the first question. | Пожалуй, я мог бы задать первый вопрос. |
| This is one question one might ask. | Вот вопрос, который уместно задать. |
| My Government wishes to question the progress on some important processes of self-determination. | Мое правительство хотело бы задать вопрос о прогрессе в некоторых важных процессах самоопределения. |