I should be asking you the same question after everything you've been through. |
Я должна задать тебе тот же вопрос после всего, через что ты прошел. |
I just think this is a question for your husband. |
Думаю, что этот вопрос нужно задать твоему мужу. |
Commercial real estate development, but... I don't think that's the question you wanted to ask. |
Коммерческой недвижимостью, только это не тот вопрос, который вы хотели задать. |
Master, I have a question to put to you. |
Мастер, я должен задать вам вопрос. |
That's a question we were going to ask you, sir. |
Эти же вопросы мы собирались задать вам, сэр. |
The Chair requested that a question be asked or action be taken, and stated that the application could not remain on the deferred list. |
Председатель просил задать вопрос или принять решение и заявил, что заявление не может оставаться в перечне заявлений, рассмотрение которых отложено. |
You had some really good insights and I wanted to ask you a question. |
Ты сказал кое-что мудрое, и я хотела задать тебе вопрос. |
Maybe that's a question you should ask him. |
Может быть, этот вопрос тебе стоит задать ему. |
I'm going to ask you that question again, Mana. |
Я хочу снова задать вам этот вопрос, Мана. |
I don't know which question to ask first. |
Я не знаю, какой вопрос задать первым. |
Because I had to ask a question? |
Ђѕочему вы заставили мен€ задать генералу тот вопрос? ї |
Let me ask you a question, doc. |
Док, позвольте задать вам вопрос. |
Annie, I need to ask you a question. |
Энни, мне надо задать Вам вопрос. |
Maybe we should ask Mr. Cagne a question or two. |
Может быть, мы должны задать месье Каню пару вопросов. |
The question that I wanted to ask you is a psychological one. |
Я хотела задать вам один вопрос по психологии. |
And now, let me ask you this quick question. |
А теперь позвольте задать вам вопрос. |
Now, my question is, once again, who is threatening? |
Теперь я хотел бы задать вопрос, суть которого заключается в следующем: кто же, всё же, угрожает? |
The representative of Belgium stated that the representative of Morocco had to call for action or ask a new question. |
Представитель Бельгии заявил, что представитель Марокко должен либо призвать к принятию решения, либо задать новый вопрос. |
A pertinent question is whether the current international trade and investment regimes guarantee enough policy space for the Governments of developing countries to promote national science, technology and innovation capabilities. |
Уместно задать вопрос о том, может ли существующая международная торговая и инвестиционная политика гарантировать достаточное политическое пространство для маневра правительств развивающихся стран в том, что касается развития национального потенциала в области науки, техники и нововведений. |
Excuse me, may I ask you a question? |
Прошу прощения, можно вам задать вопрос? |
Before asking a question, the interviewer can see the question, comments to it, as well as all available options of the respective answer. |
При этом перед тем, как задать вопрос, интервьюер видит как вопрос, так и комментарии к нему, а также возможные варианты ответа. |
These considerations prompt us to ask the question that concerns all of us on this fiftieth anniversary, the question of the reform of the United Nations system. |
Эти соображения вынуждают нас задать вопрос, который в связи с празднованием пятидесятой годовщины интересует всех нас - этот вопрос касается реформы системы Организации Объединенных Наций. |
The CHAIRPERSON, noting that question 13 apparently referred to a major problem in the army, suggested that the question should be put to the delegation orally. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, отмечая, что вопрос 13, по всей видимости, касается одной из серьезных проблем армии, предлагает задать этот вопрос делегации в устной форме. |
I was ready to put the question as it was presented by Sri Lanka, but after the discussion that we have had this morning, I think that we must first resolve the question of the procedure we should follow. |
Я была готова задать вопрос в том виде, как он был представлен Шри-Ланкой, но после обсуждения, состоявшегося у нас сегодня утром, я полагаю, что нужно прежде всего решить вопрос о дальнейшей процедуре. |
The CES recommends asking a question on usual address one year before the census as a means of providing information on patterns of recent migration for those countries that do not include a question on place of usual residence and date of arrival. |
КЕС рекомендует задать вопрос об обычном адресе за год до проведения переписи для получения информации о структуре последних по времени миграционных потоков для тех стран, которые не включают вопрос о месте обычного жительства и дате прибытия в текущее место. |