Английский - русский
Перевод слова Question
Вариант перевода Задать

Примеры в контексте "Question - Задать"

Примеры: Question - Задать
But in fact, to decide whether a Big Mac is worth 25 dollars requires that you ask one, and only one question, which is: What else can I do with 25 dollars? Но фактически, для того, чтобы решить, стоит ли Биг Мак 25 долларов, нужно задать один единственный вопрос: «А на что другое я могу потратить эти 25 долларов?»
I guess the question we should ask ourselves is... what do we talk about when we talk about love? Мы все должны задать себе вопрос: Что для нас значит слово "любовь"?
And what I would like to leave you with is the following question: If you had access to imagery of the whole planet every single day, what would you do with that data? И напоследок я хочу задать вам следующий вопрос: если бы у вас был доступ к ежедневным снимкам всей планеты, как бы вы ими распорядились?
Jeanne, there's one question we must ask, one only "Do we love our kids as much as we pretend?" Жанна, есть один вопрос, который мы должны задать себе, один единственный, "любим ли мы наших детей, или только притворяемся?"
You're married with kids, you know everything, so let me ask you a question, genius: Ты женат, у тебя дети, ты все знаешь, так позволь мне задать тебе вопрос, гений:
And it means asking ourselves, really, the hardest question of all: Did the data really show us this, or does the result make us feel more successful and more comfortable? Это значит, что мы должны задать себе самый тяжёлый вопрос: «На самом ли деле данные нам так показали или мы чувствуем себя успешнее и комфортнее с таким результатом?»
So the first question you have to ask yourself is do you want to spend the rest of your life in prison? Так вот, первый вопрос, который ты должен себе задать, хочешь ли ты провести остаток жизни в тюрьме?
There is one question that all of us must ask ourselves: is it in our interest to join in the Convention regime, which is assuming the contours of genuine universality, or is it better to stay outside? Существует один вопрос, который каждый из нас должен себе задать: отвечает присоединение к режиму Конвенции, в котором начинают проявляться черты подлинной универсальности, нашим интересам, или нам пока лучше воздержаться от этого шага?
The representative of India had referred to administrative arrangements made by Pakistan in a part of the territory of Jammu and Kashmir, but the question was whether he would accept a free and fair plebiscite in the whole of Kashmir under United Nations auspices. Представитель Индии говорил об административных преобразованиях Пакистана на части территории Джамму и Кашмира, однако следует задать вопрос, согласится ли он на проведение справедливого и свободного плебисцита на всей территории Кашмира под эгидой Организации Объединенных Наций.
On the other hand, as we face the summer recess, we may legitimately pose the question to which there can be no answer - is our glass half empty or half full? С другой стороны, являясь свидетелями спада активности в летние месяцы, мы можем вполне законно задать вопрос, на который не может быть ответа - наш стакан наполовину пуст или наполовину полон?
All this begs the question: is it a desire to discover the truth, or is it a desire, a thirst to wreak revenge on Libya because of the defeat of the United States fleet in 1805? Все это заставляет задать вопрос: есть ли желание найти правду или это жажда отомстить Ливии за поражение американского флота в 1805 году?
With regard to Colombia's note of 22 November 1952, for example, the question of the validity of the act might be raised since boundary issues must be submitted to Congress for approval. Что касается ноты Колумбии от 22 ноября 1952 года, то, например, можно было бы задать вопрос, касающийся действительности этого акта, тем более что вопрос, касающийся ограничений, был передан на утверждение парламента.
The question that must be asked is this: to what end will a country depleted of its human resources serve those who, in their desperation to be at the helm of affairs, are ready to sacrifice countless lives and lay waste that very country? Следует задать вопрос: до каких пор страна, потерявшая свои людские ресурсы, будет служить тем, кто в своем отчаянном стремлении вершить дела готов жертвовать бесчисленными жизнями и опустошать эту страну?
The next chapter begins with first of all, asking ourselves this fundamental question, "Whom do we want to help in Africa?" Следующая глава начинается с вопроса, которые мы должны задать самим себе, самого главного вопроса: «Кому мы хотим помочь в Африке?»
But in fact, to decide whether a Big Mac is worth 25 dollars requires that you ask one, and only one question, which is: What else can I do with 25 dollars? Но фактически, для того, чтобы решить, стоит ли Биг Мак 25 долларов, нужно задать один единственный вопрос: «А на что другое я могу потратить эти 25 долларов?»
First, let me ask a question of the representative of South Korea: If there is nothing to hide behind the Cheonan incident, why does South Korea hesitate to accept our proposal for investigation teams? Во-первых, позвольте мне задать представителю Южной Кореи вопрос: если ей нечего скрывать в связи с инцидентом с судном «Чхонан», почему же Южная Корея не готова принять наше предложение о направлении следственных групп?
But we should look forward and ask the question: are these frameworks sufficiently robust for meeting the growing demand for international statistics with the same credibility as national frameworks are for their customers? Однако, заглядывая вперед, следует задать вопрос: достаточно ли эффективны эти системы для удовлетворения растущего спроса на международную статистику и пользуются ли они у своих потребителей таким же авторитетом, как национальные системы?
As they all make valuable contributions in different ways, and given that corruption is a notoriously complex phenomenon, a pertinent question is to what extent their work is similar or compatible. Поскольку все они делают это полезное дело по-разному и в силу того, что коррупция - это необычайно сложное явление, уместно задать вопрос, что есть общего или сопоставимого в их работе?
That being the case, it is only logical to ask a simple and central question: why has this matter remained for almost 60 years without a solution that is satisfactory to the parties concerned? Поэтому вполне логично задать один простой и очень важный вопрос: почему этот вопрос остается без удовлетворительного для сторон решения вот уже почти 60 лет?
We are justified in asking the question: Wherein lies the commitment needed in order to move towards the realization of a nuclear-weapon-free world through the total elimination of nuclear weapons? Справедливо задать вопрос: кто же возьмет на себя обязательство, необходимое для того, чтобы перейти к избавлению мира от ядерного оружия на основе полной ликвидации ядерных вооружений?
Bearing this in mind, we must ask ourselves an obvious question: Are we ready to grant this huge, potentially paralysing power, to a new handful of States just because we enjoy excellent relations with them? Учитывая этот факт, мы должны задать себе вполне очевидный вопрос: готовы ли мы предоставить это неограниченное, потенциально парализующее право новой немногочисленной группе государств лишь потому, что у нас сложились с ними прекрасные отношения?
Let me ask a question: Should the General Assembly pass annually or biannually an open-ended resolution on agriculture or industry in general or the oil industry, to name just a few examples? Так и хочется задать вопрос: а может Генеральной Ассамблее следует ежегодно или раз в два года принимать открытую резолюцию также по сельскому хозяйству или промышленности в целом или по нефтяной отрасли?
We must ask the question, which might sound naive to those who have elaborated sophisticated arguments to justify their refusal to eliminate these terrible and terrifying weapons of mass destruction - why do they need them, anyway? Мы должны задать вопрос, который может показаться наивным тем, кто разрабатывал сложные аргументы в оправдание своего отказа ликвидировать это ужасное и ужасающее оружие массового уничтожения: зачем вообще оно им нужно?
I would also ask the question, already posed by China, that is whether, once these conditions are met, the Tribunal will indeed be in a position to complete its work within the time limit requested by the Council. Кроме того, я также хотел бы задать вопрос, который уже был задан представителем Китая: если эти условия будут удовлетворены, то сможет ли Трибунал действительно завершить свою работу в установленные Советом сроки?
The Chairman: In that respect, I should like to pose a question. Does that mean that the delegation of South Africa could be ready by, let us say, Friday? Председатель (говорит по-английски): В таком случае я хочу задать вопрос: означает ли это, что делегация Южной Африки могла бы быть готова, скажем, к пятнице?