| Since we are colleagues, I'd like to ask you a technical question. | Мы своего рода коллеги, так что я хотела бы задать технический вопрос. |
| In his view, the question should be oriented towards the concrete measures taken to investigate the specific cases reported. | По его мнению, следовало бы задать вопрос о конкретных мерах, принимаемых в целях расследования конкретных случаев. |
| I would like to ask the representative of Eritrea a question: When did Eritrea achieve its independence? | Я хотел бы задать представителю Эритреи вопрос: когда Эритрея достигла независимости? |
| That was a psychological and philosophical question and concerned the nature of happiness; it might well be wondered whether the Government's view of development actually made people happier. | Это психологический и философский вопрос, который связан с природой счастья, ведь вполне можно задать вопрос, действительно ли народ станет счастливее от процесса развития в той форме, в какой его понимает правительство. |
| In other words, the Committee could question the State party on the application of the Covenant, including those areas to which the reservation referred. | Другими словами, Комитет сможет задать государству-участнику вопрос об осуществлении Пакта, в том числе в областях, ставших предметом оговорки. |
| Mr. KRETZMER said that he wished to ask a question under article 22 on the subject of freedom of association, and specifically that of lawyers. | Г-н КРЕЦМЕР желает задать вопрос в связи со статьей 22, в частности о свободе ассоциации применительно к адвокатам. |
| So, let me repeat, no group insisted on a prior consensus and demanded that the Chairman should not ask a question unless consensus were obtained. | Поэтому я хотела бы повторить, что ни одна группа не настаивала на предварительном консенсусе, с тем чтобы требовать от Председателя задать вопрос только о том, достигнут ли консенсус. |
| Following an in-depth study of all the testimony and other information available, the question of whether a genocide was planned and executed should be asked. | После глубокого изучения всего комплекса свидетельств и другой имеющейся информации вполне уместно задать вопрос, имел ли место факт спланированного и состоявшегося геноцида. |
| I pause here to ask the question: what additional deficiencies did he see in the draft resolution? | Я остановлюсь здесь, чтобы задать вопрос: какие дополнительные недостатки он усматривает в данном проекте резолюции? |
| I would like to pose one more question, to which Minister Zebari should not feel obliged to respond. | Я хотел бы задать еще один вопрос, на который г-н Зибари не обязан отвечать. |
| The same question can be asked in respect of the principal human rights conventions, such as the Convention on the Rights of the Child. | Такой же вопрос можно задать в отношении основных конвенций по правам человека, например Конвенции о правах ребенка. |
| One could, however, question whether it is necessary to include in draft guideline 2.8.1 the phrase in square brackets. | Между тем можно задать вопрос относительно сохранения в проекте руководящего положения 2.8.1 выражения. |
| A second question may be asked: what is the new global human order? | Можно задать и другой вопрос: что такое новый мировой гуманитарный порядок? |
| The question must be asked to what extent they are coordinated, compatible and complementary? | Следует задать вопрос, насколько скоординированной, сопоставимой и взаимодополняющей является их деятельность? |
| The question my delegation wishes to ask is, what are we really observing? | Моя делегация хочет задать вопрос: что же мы в действительности празднуем? |
| The sessions will begin with the presentation of the invited papers by their authors, followed by a brief question period. | Заседания будут начинаться с представления специальных документов их авторами, после чего будет выделено немного времени для того, чтобы участники могли задать им вопросы. |
| The question arises as to why this should be so. | Можно задать себе вопрос, почему складывается такое положение. |
| I want to put the question to Mr. Morris as to what he expects from the Security Council on this. | Я хочу задать гну Моррису вопрос, чего он ожидает в этом отношении от Совета Безопасности. |
| The question should be posed - what are the causes of the proliferation of those conflicts? | Необходимо задать вопрос - что вызывает рост числа подобных конфликтов? |
| However, the question could be put to the delegation orally and he would have no objection if the Committee wished to delete paragraph 7. | Однако этот вопрос можно задать устно, и он не будет возражать против решения Комитета исключить пункт 7. |
| He proposed that the question should be deleted from the list of issues, and instead asked orally when the Argentine delegation appeared before the Committee. | Он предлагает снять этот вопрос из списка и вместо этого задать его устно, когда аргентинская делегация будет выступать перед Комитетом. |
| However, that did not prevent Mr. Amor from raising the question orally with the Polish delegation if he so wished. | Это, впрочем, не мешает г-ну Амору задать, если он желает, его вопрос делегации Польши в устной форме. |
| Could not question 8 be asked orally? | Может быть, целесообразнее задать вопрос 8 в устной форме? |
| Given this indifferent response to articles 20 and 21, the question must be whether courts and tribunals have nonetheless found the distinction useful in deciding actual cases. | С учетом такого индифферентного отклика на статьи 20 и 21 необходимо задать вопрос о том, было ли, по мнению судов и трибуналов, данное различие все-таки полезным при вынесении решений по реальным делам. |
| Since this seems to be a meeting for asking questions, I should like to ask one question of my own. | Поскольку это, похоже, заседание, на котором задают вопросы, я хотел бы сам задать один вопрос. |