| For example the prohibition of child labour overlapped with article 10 (protection and assistance to the family). | Так вопрос о запрещении детского труда пересекается со статьей 10 (охрана и помощь семье). |
| They reflect socio-economic objectives that are currently regarded as important in most countries, such as health, education, social protection, environment and housing. | Они отражают социально-экономические цели, считающиеся в настоящее время важными в большинстве стран, такие, как здравоохранение, образование, социальная защита, охрана окружающей среды и жилищное строительство. |
| Article 5 declares that the family is under the protection of the State; it also guarantees that motherhood will be defended and encouraged. | Статья 5 провозглашает, что семья находится под защитой государства; ею также гарантируется охрана и поощрение материнства. |
| The protection of marriage, the family, motherhood, fatherhood and childhood is recognized as one of the State's priority tasks. | Защита брака, семьи, охрана материнства, отцовства и детства признается приоритетной задачей государства. |
| Eight preliminary draft guidelines developed on protection for adolescent workers, disability, education, sport, culture, identity and health. | Разработаны восемь предварительных проектов по таким направлениям деятельности, как защита несовершеннолетних трудящихся, нетрудоспособность, образование, спорт, культура, самобытность и охрана здоровья. |
| The protection, sustainable use and restoration of its components are essential for the sustainability of water resources management. | Охрана, устойчивое использование и восстановление ее компонентов играют важнейшую роль для рационального управления водными ресурсами. |
| The protection of forests and wetlands and their sustainable use were not always a priority of State budget allocations. | Охрана лесов и водно-болотных угодий и их устойчивое использование никогда не были приоритетными статьями государственных бюджетов. |
| Ecosystem protection can contribute to securing safe drinking water. | Обеспечению безопасной питьевой воды может способствовать охрана экосистем. |
| The recognition of the vital role played by ecosystems, their protection and sustainable use will also be an essential aspect of these plans. | Важным аспектом таких планов будет также признание ключевой роли экосистем, их охрана и устойчивое использование. |
| The unsustainable use and inefficient protection of the quality of water have economic, social and public health impacts that constitute potential sources of conflict. | Неустойчивое использование и неэффективная охрана качества водных ресурсов оказывают воздействие на социально-экономические факторы и здоровье людей и являются потенциальными источниками конфликтов. |
| Experience shows that protection of the water flow regulation function of catchment areas can be a highly efficient method of flood prevention. | Опыт свидетельствует о том, что охрана функции водосборных районов, связанной с регулированием стока воды, может быть весьма эффективным способом предотвращения наводнений. |
| We are concerned that inadequate protection and recognition of traditional forest-related knowledge will interfere with this invaluable resource being transferred to future generations. | Мы обеспокоены тем, что недостаточная охрана и недостаточное признание традиционных знаний о лесах может негативно сказаться на передаче этого бесценного ресурса будущим поколениям. |
| The new approach recognizes the protection and productive use of forests as complementary objectives, not conflicting ones. | В рамках нового подхода охрана и продуктивное использование лесов признаются в качестве взаимодополняющих, а не противоречащих друг другу целей. |
| The protection of the Caribbean environment is the subject of the Cartagena Convention and its three protocols. | Охрана морской среды Карибского бассейна подпадает под действие Картахенской конвенции и трех ее протоколов. |
| The primary health protection of women is realized within the frames of the gynaecological practices. | Первичная охрана здоровья женщин осуществляется на базе гинекологических клиник. |
| Free access and protection of holy places | Свободный доступ к святым местам и их охрана |
| Maternity protection: Please see the paragraphs on social security. | Охрана материнства: См. Пункты по социальному обеспечению. |
| The protection of human life and the environment is paramount. | Охрана жизни человека и окружающей среды имеет первостепенное значение. |
| However, the protection of research results by means of formal IPR often faces significant obstacles at research organizations. | Однако охрана результатов исследований в научно-исследовательских организациях посредством официально признанных ПИС связана со значительными трудностями. |
| Beside, leisure and culture, the promotion of science and protection of scientific innovations is a challenge to Tanzania. | Тем не менее, досуг и культура, поощрение науки и охрана научных инноваций представляют вызов для Танзании. |
| Still, in many countries, maternity protection is not afforded to agricultural and domestic workers. | Тем не менее во многих странах охрана материнства не распространяется на сельскохозяйственных рабочих и домохозяек. |
| The Commission's proposed work on the protection of the atmosphere was also of interest. | Также интересным является предложение Комиссии проработать тему «Охрана атмосферы». |
| The protection of the environment in armed conflicts has been primarily viewed through the lens of the laws of warfare, including international humanitarian law. | Охрана окружающей среды при вооруженных конфликтах поначалу рассматривалась через призму законов войны, включая международное гуманитарное право. |
| Close protection was provided and security liaison supplied. | Были обеспечены личная охрана и связь для взаимодействия по вопросам безопасности |
| Promotion and protection of cultural heritage; | х. поддержка и охрана культурного наследия; |