| The Group of Experts believes that the special protection provided by neighbouring countries to the relatives and cohorts of the leaders of dissident forces and uncontrolled armed groups constitutes a form of support. | По мнению Группы экспертов, специальная охрана, которую предоставляют соседние страны родственникам и ближайшим помощникам лидеров оппозиционных сил и неконтролируемых вооруженных группировок, является формой поддержки. |
| Close protection is also provided for certain officials away from Headquarters if a security risk assessment deems the protection necessary and this is organized by the relevant local security teams in those locations. | Личная охрана обеспечивается также для некоторых должностных лиц за пределами Центральных учреждений, если такая охрана необходима с учетом оценки рисков в области безопасности; такая охрана организуется в таких пунктах соответствующими местными группами по вопросам безопасности. |
| Many remedies for public problems were linked to resources, such as protection of land rights, forests, or rivers. | Многие решения государственных проблем, в частности таких, как защита прав на земельные участки и охрана лесов или рек, связаны с ресурсами. |
| My dear Archimandrite, you may rest assured that whoever you choose to be King of Tara will immediately be offered the protection of my guard. | Мой дорогой архимандрит, можете быть уверены, кого бы вы ни выбрали королем Тары, моя охрана немедленнно встанет на его защиту. |
| No witness had demanded protection; hence no personal protection was given; however, patrolling by local police is continuing. | Поскольку свидетели не обращались с просьбами об оказании защиты, личная охрана не предоставлялась; тем не менее, местная полиция продолжает патрулирование района |
| The country had carried out a number of activities to manage pollution and natural resources, particularly related to water supply, air protection and biodiversity. | Она осуществила ряд мероприятий по линии борьбы с загрязнением и рационального использования природных ресурсов, в частности в таких областях, как водоснабжение, охрана атмосферы и биологическое разнообразие. |
| Sustained economic growth, poverty eradication and protection of the natural resource base are essential objectives of policies and actions to achieve progress in sustainable human settlements development. | Устойчивый экономический рост, искоренение нищеты и охрана природных ресурсов являются важнейшими задачами политики и мероприятий по достижению прогресса в деле развития устойчивых населенных пунктов. |
| Investigation, protection and development of transboundary waters and aquatic animal and plant resources; | З. изучение, охрана и освоение трансграничных вод и водных животных и растительных ресурсов; |
| Those applications include tele-education, telemedicine, prevention and mitigation of natural disasters, preservation of the environment and the protection of cultural heritage. | К таким областям применения относятся дистанционное обучение, телемедицина, предупреждение и ослабление последствий стихийных бедствий, сохранение окружающей среды и охрана культурного наследия. |
| Enhanced surveillance and protection of Azerbaijan's frontiers; | была усилена оперативно-физическая охрана границ Азербайджана; |
| In the field of transport, a policy on mobility should have three major goals: accessibility; safety; environmental and health protection. | В области транспорта политика мобильности должна тесно увязывать три основные цели: - доступность; - безопасность; - охрана окружающей среды и здоровья. |
| Those issues include climate change and sea-level rise, fisheries and the protection of our marine environment, trade, sustainable development and security-related issues. | В число этих вопросов входят изменение климата, повышение уровня моря, рыбное хозяйство, охрана нашей морской среды, торговля, устойчивое развитие и вопросы безопасности. |
| In November 2000, a new "Overseas Territory Global Environmental Programme" was approved to address such challenges as climate change, loss of biodiversity and protection of international waters. | В ноябре 2000 года была принята новая «глобальная программа мероприятий по охране окружающей среды заморских территорий», которая направлена на решение таких проблем, как изменение климата, сокращение биологического разнообразия и охрана международных вод40. |
| environment. The utilization and protection of the sea is an ongoing issue for humankind. | Эксплуатация и охрана морей является для человечества задачей постоянной. |
| The Government Army's 1st Battalion was tasked with the protection of the State President, as well as public duties at the presidential residence of Lány Castle. | На первый батальон правительственных войск была возложена охрана президента государства, а также общественные обязанности в президентской резиденции в замке Лани. |
| The task of the first military railway units was to support the working conditions of railway tracks, crossings, bridges, and their protection. | Задачей первых военно-железнодорожных подразделений стала поддержка рабочего состояния железнодорожных путей, переездов, мостов, а также их охрана. |
| "Brand protection" in China: When Puma and Armani suddenly become Chinese | "Охрана товарных знаков" в Китае: когда Puma и Armani внезапно станут китайскими |
| protection and security for senior officials and other important figures. | охрана и обеспечение безопасности старших должностных лиц и других важных лиц. |
| He noted that the country also enjoyed assistance from bilateral donors in such sectors as the protection of environment, women in development and management of water resources. | Он отметил, что стране также оказывают помощь доноры на двусторонней основе в таких областях, как охрана окружающей среды, роль женщин в развитии и рациональное использование водных ресурсов. |
| "can serve the great causes of our times, such as the protection of the environment". | "способен служить величайшим делам нашего времени, таким, как охрана окружающей среды". |
| The following laws regulate health care protection in the Federation of Bosnia and Herzegovina: | Охрана здоровья населения в Федерации Боснии и Герцеговины регламентируются такими законами, как: |
| A real international alliance to combat terrorism is needed that includes continuous cooperation in training methods, the protection of infrastructure, border defense, and ports and airports security. | Для борьбы с терроризмом необходимо создать подлинно международный альянс, который бы занимался решением таких вопросов, как постоянное сотрудничество в области профессиональной подготовки, защита инфраструктуры, охрана границ и обеспечение безопасности портов и аэропортов. |
| A security perimeter is demarcated and put into effect and protection measures are then taken. | Предусмотрена и обеспечивается охрана по периметру, приняты также последующие меры защиты. |
| In Academy, he performed a research on the protection of the foreign economic activity in criminal law. | В адъюнктуре Академии работал над научным исследованием по направлению «Уголовно-правовая охрана внешнеэкономической деятельности в Украине». |
| They are also addressing other determinants of nutritional status, such as clean water, sanitation, health care, social protection, provision of a stimulating environment and initiatives to empower women. | Они также занимаются решением других вопросов, касающихся положения с питанием, таких как обеспечение чистой воды и доступа к водопроводу и канализации, охрана здоровья, социальная защита и создание благоприятных условий и инициатив для расширения прав и возможностей женщин. |