Примеры в контексте "Protection - Охрана"

Примеры: Protection - Охрана
In many instances, these efforts are embodied in a comprehensive national environment policy act, covering resources protection, pollution prevention and control. Во многих случаях эти усилия законодательно закреплены в том или ином всеобъемлющем законе о национальной политике в области природопользования, охватывающем такие вопросы, как охрана ресурсов, предотвращение загрязнения и борьба с ним.
Joint protection of the external borders of the Parties and combating crime and terrorism. совместная охрана внешних границ Сторон, борьба с преступностью и терроризмом.
The Convention contains very innovative provisions on such matters as exclusive economic zones, transit passage, archipelagic waters, marine scientific research and protection of the environment. В Конвенции содержатся новаторские положения по таким вопросам, как исключительные экономические зоны, транзитный проход, архипелажные воды, морские научные исследования и охрана окружающей среды.
Delegates from the Territory also felt it was necessary to impose legislative and regulatory measures governing such areas as the protection of the environment, labour, agricultural cooperatives and savings banks. Представители территории также отметили необходимость принятия законодательных и регламентационных мер по таким вопросам, как охрана окружающей среды, труд, сельскохозяйственные кооперативы и сберегательные банки.
In that context, the Commission stresses the fact that the protection and promotion of human health depend on activities stemming from all sectors. В этой связи Комиссия подчеркивает, что охрана и укрепление здоровья человека зависят от деятельности, осуществляемой во всех секторах.
The protection and regeneration of the environment and enhancement of the long-term productivity of resources; охрана и восстановление качества окружающей среды и обеспечение рационального использования ресурсов на долгосрочной основе;
The protection of diplomatic missions and representatives was not only a legal duty, but also a basic requirement for peaceful international relations. Охрана дипломатических представительств и представителей является не только законной обязанностью, но и одним из основных необходимых условий для поддержания мирных международных отношений.
According to this Act, protection of the environment, resource conservation and the preservation of ecological security are essential to the country's sustainable economic and social development. В соответствии с этим Законом охрана окружающей среды, рациональное использование природных ресурсов, обеспечение экологической безопасности человека рассматривается как неотъемлемое условие устойчивого экономического и социального развития государства.
Cyprus is a developing country and protection of the environment is not a marginal problem but a priority problem. Кипр является развивающейся страной, в которой охрана окружающей среды является одной из приоритетных проблем.
The respect and protection of the freedom indispensable for scientific research and creative activity is a basic constitutional right enshrined in article 54 of the Constitution. Уважение и охрана свободы научно-исследовательской и творческой деятельности является одним из основополагающих прав, закрепленных в статье 54 Конституции.
coastal areas and the protection, rational use and и охрана, рациональное использование и освоение их
National legislation, implementation and preventive protection Национальное законодательство, осуществление и превентивная охрана
C. Real estate rights protection (registration system) and institutional structure of land administration С. Охрана прав на недвижимость (система регистрации) и институциональная структура управления земельными ресурсами
Stress that protection of the environment requires sustained efforts to change consumption patterns, especially in industrialized countries; подчеркиваем, что охрана окружающей среды требует неустанных усилий в целях изменения структур потребления, особенно в промышленно развитых странах;
For a small country like Armenia, without many natural resources, the safety and protection of our human and environmental resources becomes even more crucial. Для такой небольшой страны, как Армения, без особых природных ресурсов, безопасность и охрана наших людских и экологических ресурсов становятся тем более важной.
In IAEA, an area of major concern was the protection of confidential information, in particular as it related to nuclear safeguards. В МАГАТЭ областью, представляющей особый интерес, является охрана конфиденциального характера информации, особенно в связи с ядерными гарантиями.
The improvement of living standards and the protection of the environment and the cultural heritage were the basic aims of the country's development process. Улучшение условий жизни людей и охрана окружающей среды и культурного наследия составляют основу процесса развития страны.
The non-wood functions of European forests, such as nature conservation, biodiversity, groundwater generation, erosion control, protection function and recreation, are increasingly regarded as being essential aspects of sustainability. Функции европейских лесов, не связанные с производством древесины, такие, как охрана природы, сохранение биологического разнообразия, образование грунтовых вод, предотвращение эрозии, защитная функция и организация отдыха, все больше рассматриваются в качестве важных аспектов устойчивого развития.
The protection of the North Sea takes place in the framework of the North Sea Conference. На основе Конференции по Северному морю осуществляется охрана среды Северного моря.
Therefore these groups should be composed of experts familiar with transport legislation and other relevant legislations (work safety, environment, consumer protection). Поэтому эти группы должны состоять из экспертов, хорошо знакомых с законодательством в области транспорта и других смежных областях (охрана труда, окружающая среда, защита потребителя).
Thanks to its experience over more than a century in forest management, it had successfully developed a system combining rational exploitation and the protection of biodiversity. Благодаря своему более чем вековому опыту в области лесопользования стране удалось создать такую систему, в рамках которой сочетаются рациональное использование и охрана биологического разнообразия.
In most of the countries with economies in transition, biodiversity protection requires a significant long-term investment in the renewal of land and land-related resources. В большинстве стран с переходной экономикой охрана биологического разнообразия требует значительных долгосрочных инвестиций в обновление земельных и связанных с землей ресурсов.
E. Natural areas protection and coastal area management Е. Охрана природных зон и хозяйствование
Where accreditation is achieved the Commonwealth will continue to consider cases where protection of a site or object would be in the national interest. После утверждения таких режимов правительство Союза по-прежнему будет заниматься рассмотрением конкретных случаев, когда охрана соответствующего места или памятника отвечала бы национальным интересам.
An ad hoc administrator must be appointed when the protection of a minor's interests is not fully assured by his legal representatives. В тех случаях, когда охрана интересов несовершеннолетнего его законными представителями обеспечивается не в полной мере, в обязательном порядке назначается специальный управляющий.