Protection of the childhood of mothers and reduction in the number of caesarean sections; |
охрана детства и материнства и уменьшение числа случаев кесарева сечения; |
Protection of soil resources is strategically important because they support the supply of a wide range of services and goods necessary for maintaining the quality of life of citizens and for the conservation of biodiversity. |
Охрана почвенных ресурсов имеет стратегическое значение, поскольку они обеспечивают предоставление широкого спектра услуг и товаров, необходимых для поддержания качества жизни населения и сохранения биоразнообразия. |
The SEI is producing an annual report entitled "The Protection of the Environment in the Republic of Moldova". |
ГЭИ производит ежегодный доклад «Охрана окружающей среды в Республике Молдова». |
Protection of ONUB personnel and equipment, with support from the Government. |
охрана персонала и имущества ОНЮБ при поддержке правительства; |
Protection shall, in particular, be extended to elements of indigenous peoples' cultural heritage that are: |
Охрана, в частности, распространяется на элементы культурного наследия коренных народов, которые: |
(c) Protection of the health of mothers and children; |
с) охрана здоровья матери и ребенка; |
Her delegation welcomed the Commission's decision to include in its programme of work the topics "Protection of the environment in relation to armed conflict" and "Protection of the atmosphere", both of which were timely. |
Делегация Индии поддерживает решение Комиссии включить в свою программу работы темы «Охрана окружающей среды в связи с вооруженными конфликтами» и «Охрана атмосферы», которые являются своевременными. |
Protection, Conservation, Ownership and Control of Natural Resources |
защита и охрана природных ресурсов, владение ими и контроль за их эксплуатацией; |
Her delegation took note of the new topics which the Commission had included in its programme of work (Protection of the environment in relation to armed conflicts, and Protection of the atmosphere). |
Ее делегация принимает к сведению включение Комиссией в ее программу работы двух новых тем («Охрана окружающей среды в связи с вооруженными конфликтами» и «Защита атмосферы»). |
Moreover, the Commission had been able to receive and consider the preliminary report on the topics "Protection of the environment in relation to armed conflicts", on which an exchange of views had already been held in 2013, and "Protection of the Atmosphere". |
Кроме того, Комиссия смогла получить и рассмотреть предварительный доклад по темам «Охрана окружающей среды в связи с вооруженными конфликтами», в отношении которой в 2013 году уже состоялся обмен мнениями, и «Защита атмосферы». |
Protection and control of the Latvian Republic boundary; |
охрана и контроль границы Латвийской Республики; |
Protection of sites, monuments and the cultural and artistic heritage of the nation; |
охрана исторических мест, памятников и национального культурного и художественного наследия; |
(e) Protection of land for island populations and dangers of foreign exploitation; |
е) охрана земель островного населения и опасность иностранной эксплуатации; |
Protection is being provided by the Rwandese Armed Forces (RAF) and soldiers from the "Turquoise" Force (one section). |
Охрана обеспечивается вооруженными силами Руанды (ВСР) и солдатами операции "Бирюза" (один взвод). |
(c) Protection for holy places and the historic cultural heritage; |
с) охрана священных мест и культурного исторического наследия; |
Protection of the premises of the Tribunal and their vicinity |
Охрана помещений Трибунала и прилегающей к ним территории |
Protection of the heritage of indigenous peoples: note by the International Labour Office |
Охрана наследия коренных народов: записка Международного бюро труда |
activities: Summit for Children, Protection of |
уровне в интересах детей, охрана глобального |
(a) Protection, maintenance and development of culture; |
а) охрана, содержание и развитие культуры; |
(a) Protection of water resources along with rehabilitation and expansion of irrigation systems; |
а) охрана водных ресурсов наряду с реконструкцией и расширением оросительных систем; |
Protection of surface waters and groundwaters, determination of joint principles for use and distribution of water resources |
Охрана поверхностных и подземных вод, определение общих принципов использования и деления водных ресурсов |
Protection of water bodies, hydro-technical installations; water research, public informing, support local cooperation |
Охрана водных объектов, гидротехнические сооружения, водные исследования, информирование общественности, |
Article 12 - Protection of the family, based on the moral and legal equality of spouses; |
Статья 12 - Охрана семьи на основе нравственного и юридического равенства супругов. |
Protection of cultural property: an individual and collective right |
Охрана культурной собственности: индивидуальное и общее право |
Protection by security personnel of the beneficiary's residence and/or place of work. |
охрана сотрудниками службы безопасности жилища и/или места работы соответствующего лица. |