Protection of under age and young workers |
З) Охрана детей и работающей молодежи |
Protection and assistance to family and mothers |
Охрана и помощь, предоставляемые семье и матерям |
Protection of monuments and places and objects of national importance. |
охрана памятников, мест и объектов, имеющих национальное значение; |
Within the framework of the "Protection of reproductive health" project, all centers were provided with contraceptives in a total sum of $ 1450000. |
В рамках проекта «Охрана репродуктивного здоровья» все центры были обеспечены противозачаточными средствами на общую сумму 1450000 долл. США. |
On the topic "Protection of the atmosphere", the Commission had noted the challenges associated with identifying what contribution it could make to global endeavours to protect the environment. |
В связи с рассмотрением темы «Охрана атмосферы» Комиссия отметила наличие трудностей, связанных с определением вклада, который она могла бы внести в прилагаемые на глобальном уровне усилия по охране окружающей среды. |
B. Protection of natural and human environments |
В. Охрана природной среды и окружающей среды человека |
Protection and restoration of soils, anti-erosion techniques and crop techniques in agroforestry |
охрана и восстановление почв и применение методов борьбы с эрозией в сельском и лесном хозяйстве |
Protection and enhancement of sinks and reservoirs of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol and promotion of sustainable forest management practices, afforestation and reforestation. |
Охрана и повышение качества поглотителей и накопителей парниковых газов, не регулируемых Монреальским протоколом, и более широкое использование рациональных методов ведения лесного хозяйства на устойчивой основе, а также практики лесонасаждения и лесовозобновления. |
The International Conference on Intellectual Property Rights Protection and Transforming Research and Development Outputs into Intangible Assets in Economies in Transition took place on 25 and 26 July 2007. |
Международная конференция на тему "Охрана прав интеллектуальной собственности и преобразование результатов научных исследований и разработок в неосязаемые активы в странах с переходной экономикой" состоялась 25 и 26 июля 2007 года. |
Protection of indigenous peoples' cultural heritage shall recognize that their traditional lands and waters can only be adequately preserved if managed by the indigenous peoples themselves. |
Охрана культурного наследия коренных народов должна предусматривать признание того, что сохранение их традиционных земель и водных ресурсов может надлежащим образом обеспечиваться только в том случае, если им будут заниматься сами коренные народы. |
Protection of our natural surroundings: protecting and preserving the natural resources for life (ecological sustainability) |
охрана нашей естественной среды: охрана и сохранение природных ресурсов для обеспечения жизни (экологическая устойчивость); |
Support was expressed by some delegations for the inclusion of the topic "Protection of the environment in relation to armed conflicts" in the Commission's programme of work. |
Некоторые делегации выступили за включение в программу работы Комиссии темы «Охрана окружающей среды в связи с вооруженными конфликтами». |
(i) Protection and upholding of individual rights in the work of the penal correction system; |
«Охрана и обеспечение прав личности в деятельности УИС»; |
He is an author of comprehensive report made in PACE on the subject of "Protection of cultural heritage in the South Caucasus Region". |
Автор отчета ПАСЕ на тему «Охрана культурного наследия на Южном Кавказе». |
11.1 Protection against wild animals (4.1) (former 8.5) |
11.1 Охрана дорог от пересечения их дикими животными (4.1) (прежн. пункт 8.5) |
(k) Protection of women workers and regulation of the conditions under which they are employed. |
к) охрана труда женщин и регулирование условий их работы. |
Protection of the health of working people, creation of safe working conditions and prevention of occupational diseases and industrial accidents are among the main concerns of the State. |
Охрана здоровья трудящихся, создание безопасных условий труда, профилактика профессиональных заболеваний и производственного травматизма составляют одну из главных забот государства. |
With regard to the new topics included in the Commission's programme of work, her delegation continued to have doubts about the idea of developing the topic "Protection of the atmosphere". |
Что касается новых тем, включенных в программу работы Комиссии, то делегация Российской Федерации по-прежнему выражает сомнение относительно идеи разработки темы «Охрана атмосферы». |
Protection of the family and the rights of women and children |
Охрана семьи и защита прав женщин и детей |
At its sixty-third session, held in 2011, the International Law Commission endorsed the inclusion of the topic "Protection of the atmosphere" in its long-term programme of work. |
На своей шестьдесят третьей сессии в 2011 году Комиссия международного права одобрила включение темы «Охрана атмосферы» в свою долгосрочную программу работы. |
In October 1998, with participation from the EU, WIPO and WTO, the secretariat will organize a Forum on the "Protection and Enforcement of Intellectual Property Rights in the Transition Economies". |
В октябре 1998 года секретариат организует при участии ЕС, ВОИС и ВТО форум на тему "Охрана и обеспечение прав интеллектуальной собственности в странах с переходной экономикой". |
(a) Protection of human life (art. 146); |
а) охрана человеческой жизни (статья 146); |
The Council requested the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with all the assistance necessary to accomplish her work, and approved the new title of the study, "Protection of the heritage of indigenous people". |
Совет просил Генерального секретаря предоставить Специальному докладчику всяческую помощь, необходимую для выполнения ее задачи, и одобрил новое название данного исследования - "Охрана наследия коренных народов". |
Protection of the child's health begins very early on with the provision of medical information to the parents (under the Act of 19 December 1972, premarital medical examinations are compulsory). |
Охрана здоровья ребенка начинается на очень ранней стадии - с проведения медицинской консультации его родителей (обязательного предродового медицинского осмотра, предусмотренного законом от 19 декабря 1972 года). |
C. Protection of the family (art. 10) 45 |
С. Охрана семьи (статья 10) 55 |