Примеры в контексте "Protection - Охрана"

Примеры: Protection - Охрана
ETC-NPB: nature protection and biodiversity (http: ЕТЦ-ОПБР: охрана природы и биологическое разнообразие
Other Canadian development assistance priorities include basic human needs, gender equality, protection of the environment, human rights and governance, private sector development and infrastructure services. К числу других первоочередных областей оказания Канадой помощи в целях развития относятся основные гуманитарные потребности, гендерное равенство, охрана окружающей среды, права человека и рациональное руководство, развитие частного сектора и услуги в области инфраструктуры.
Their security and protection, as well as that of those living in adjacent villages, could be affected by hasty changes in the zone. В результате поспешных перемен в этой зоне безопасность и охрана этого населения, а также людей, проживающих в соседних деревнях, может оказаться в серьезной опасности.
the protection of health and development in early childhood; а) охрана здоровья и развития в раннем детстве;
Water protection is ensured by the Water Act. Охрана водных ресурсов обеспечивается Законом о водных ресурсах.
protection and rational use of the earth - 3519.5; охрана и рациональное использование земель - 3519,5;
protection and reproduction of fish resources - 173.1; охрана и воспроизводство рыбных запасов - 173,1;
The health of the Costa Rican population is protected by Article 51 of the Constitution, which guarantees the family's right to State protection. Охрана здоровья костариканского населения обеспечивается положениями Политической конституции, которая в своей статье 51 гарантирует право на защиту семьи со стороны государства.
Objective 1: Promotion and protection of health and well-being throughout life and reduction of the cumulative effects of factors that increase the risk of disease in older age. Цель 1: Охрана и укрепление здоровья и благосостояния на протяжении всей жизни и уменьшение совокупного воздействия факторов, повышающих риск заболеваемости в пожилом возрасте.
Security performs a vital role in support of UNLB operations in relation to the safety and protection of United Nations property, assets and personnel. Охрана выполняет жизненно важную функцию в деле поддержки деятельности БСООН в том, что касается безопасности и охраны имущества, активов и персонала Организации Объединенных Наций.
However, it is recognized that patent protection may not be sufficient in many cases where the purchasing power of those afflicted is low. Вместе с тем признается, что охрана патентов может быть недостаточной во многих случаях, когда речь идет о нуждающихся с низкой покупательной способностью.
(a) Maternity protection (re para. 2) а) Охрана материнства (пункт 2)
Article 8 of this Act states that such protection is afforded to the following persons: Статьей 8 этого Закона установлено, что охрана предоставляется:
The development and improvement of human settlements and protection of the natural environment should be integrated so that sustainable development could use resources and energy efficiently. Развитие и улучшение населенных пунктов и охрана природной окружающей среды должны быть совмещены, так чтобы в рамках устойчивого развития можно было эффективно использовать ресурсы и энергию.
Increasing demand for non-market benefits, protection of forests; рост спроса на нерыночные блага, охрана лесов;
In that regard, he stressed the importance of such technology for protection of the environment, promotion of education and reduction of natural disasters. В этой связи оратор подчеркивает важность использования космической техники в таких областях, как охрана окружающей среды, образование и смягчение последствий стихийных бедствий.
The elimination of poverty, changes in inappropriate production methods and consumption patterns and the protection and management of natural resources were prerequisites for sustainable development. Необходимыми условиями для устойчивого развития являются ликвидация нищеты, изменение ненадлежащих методов производства и моделей потребления и охрана и рациональное использование природных ресурсов.
IPR protection, including existing IPR instruments охрана ПИС, включая существующие инструменты защиты ПИС;
She emphasized that in the era of economic globalization, the protection of the heritage of indigenous peoples is taking on an even greater significance. Она подчеркнула, что в эпоху экономической глобализации охрана наследия коренных народов приобретает все более важное значение.
Knowledge had become critical for development, and intellectual property protection was now seen as an important component of the decision-making process for trade, investment and technology transfer. Знания приобрели ключевое значение для процесса развития, и в настоящее время охрана интеллектуальной собственности рассматривается в качестве важного компонента процесса принятия решений по вопросам торговли, инвестиций и передачи технологии.
Its preservation and protection have been at the centre of the concerns of the United Nations since the world conference in Rio de Janeiro in 1992. Ее защита и охрана находятся в центре внимания Организации Объединенных Наций со времени проведения Всемирной конференции в Рио-де-Жанейро в 1992 году.
One of the major concerns of the international community is the issue of the protection of the environment. Одной из основных проблем, вызывающих обеспокоенность международного сообщества, является охрана окружающей среды.
Principle 2 of the Great Green Document on Human Rights defined the purpose of penalties as social reform and protection of human values and of the interests of society. Принцип 2 Великого зеленого документа о правах человека определяет цель наказаний как социальное реформирование и охрана человеческих ценностей и интересов общества.
Another important aspect of peacekeeping operations was the safety and protection of peacekeeping personnel, which must be a top priority for all States. Другим важным аспектом операций по поддержанию мира является безопасность и охрана персонала, и все государства должны уделять приоритетное внимание этому вопросу.
The Government is highly centralized and performs all basic governmental functions, but its role goes well beyond the provision of basic public services such as police protection and public infrastructure. Правительство чрезвычайно централизовано и выполняет все основные правительственные функции, однако его роль далеко не ограничивается предоставлением базовых услуг населению, таких, как охрана порядка и организация социальной инфраструктуры.