ETC-NPB: nature protection and biodiversity (http: |
ЕТЦ-ОПБР: охрана природы и биологическое разнообразие |
Other Canadian development assistance priorities include basic human needs, gender equality, protection of the environment, human rights and governance, private sector development and infrastructure services. |
К числу других первоочередных областей оказания Канадой помощи в целях развития относятся основные гуманитарные потребности, гендерное равенство, охрана окружающей среды, права человека и рациональное руководство, развитие частного сектора и услуги в области инфраструктуры. |
Their security and protection, as well as that of those living in adjacent villages, could be affected by hasty changes in the zone. |
В результате поспешных перемен в этой зоне безопасность и охрана этого населения, а также людей, проживающих в соседних деревнях, может оказаться в серьезной опасности. |
the protection of health and development in early childhood; |
а) охрана здоровья и развития в раннем детстве; |
Water protection is ensured by the Water Act. |
Охрана водных ресурсов обеспечивается Законом о водных ресурсах. |
protection and rational use of the earth - 3519.5; |
охрана и рациональное использование земель - 3519,5; |
protection and reproduction of fish resources - 173.1; |
охрана и воспроизводство рыбных запасов - 173,1; |
The health of the Costa Rican population is protected by Article 51 of the Constitution, which guarantees the family's right to State protection. |
Охрана здоровья костариканского населения обеспечивается положениями Политической конституции, которая в своей статье 51 гарантирует право на защиту семьи со стороны государства. |
Objective 1: Promotion and protection of health and well-being throughout life and reduction of the cumulative effects of factors that increase the risk of disease in older age. |
Цель 1: Охрана и укрепление здоровья и благосостояния на протяжении всей жизни и уменьшение совокупного воздействия факторов, повышающих риск заболеваемости в пожилом возрасте. |
Security performs a vital role in support of UNLB operations in relation to the safety and protection of United Nations property, assets and personnel. |
Охрана выполняет жизненно важную функцию в деле поддержки деятельности БСООН в том, что касается безопасности и охраны имущества, активов и персонала Организации Объединенных Наций. |
However, it is recognized that patent protection may not be sufficient in many cases where the purchasing power of those afflicted is low. |
Вместе с тем признается, что охрана патентов может быть недостаточной во многих случаях, когда речь идет о нуждающихся с низкой покупательной способностью. |
(a) Maternity protection (re para. 2) |
а) Охрана материнства (пункт 2) |
Article 8 of this Act states that such protection is afforded to the following persons: |
Статьей 8 этого Закона установлено, что охрана предоставляется: |
The development and improvement of human settlements and protection of the natural environment should be integrated so that sustainable development could use resources and energy efficiently. |
Развитие и улучшение населенных пунктов и охрана природной окружающей среды должны быть совмещены, так чтобы в рамках устойчивого развития можно было эффективно использовать ресурсы и энергию. |
Increasing demand for non-market benefits, protection of forests; |
рост спроса на нерыночные блага, охрана лесов; |
In that regard, he stressed the importance of such technology for protection of the environment, promotion of education and reduction of natural disasters. |
В этой связи оратор подчеркивает важность использования космической техники в таких областях, как охрана окружающей среды, образование и смягчение последствий стихийных бедствий. |
The elimination of poverty, changes in inappropriate production methods and consumption patterns and the protection and management of natural resources were prerequisites for sustainable development. |
Необходимыми условиями для устойчивого развития являются ликвидация нищеты, изменение ненадлежащих методов производства и моделей потребления и охрана и рациональное использование природных ресурсов. |
IPR protection, including existing IPR instruments |
охрана ПИС, включая существующие инструменты защиты ПИС; |
She emphasized that in the era of economic globalization, the protection of the heritage of indigenous peoples is taking on an even greater significance. |
Она подчеркнула, что в эпоху экономической глобализации охрана наследия коренных народов приобретает все более важное значение. |
Knowledge had become critical for development, and intellectual property protection was now seen as an important component of the decision-making process for trade, investment and technology transfer. |
Знания приобрели ключевое значение для процесса развития, и в настоящее время охрана интеллектуальной собственности рассматривается в качестве важного компонента процесса принятия решений по вопросам торговли, инвестиций и передачи технологии. |
Its preservation and protection have been at the centre of the concerns of the United Nations since the world conference in Rio de Janeiro in 1992. |
Ее защита и охрана находятся в центре внимания Организации Объединенных Наций со времени проведения Всемирной конференции в Рио-де-Жанейро в 1992 году. |
One of the major concerns of the international community is the issue of the protection of the environment. |
Одной из основных проблем, вызывающих обеспокоенность международного сообщества, является охрана окружающей среды. |
Principle 2 of the Great Green Document on Human Rights defined the purpose of penalties as social reform and protection of human values and of the interests of society. |
Принцип 2 Великого зеленого документа о правах человека определяет цель наказаний как социальное реформирование и охрана человеческих ценностей и интересов общества. |
Another important aspect of peacekeeping operations was the safety and protection of peacekeeping personnel, which must be a top priority for all States. |
Другим важным аспектом операций по поддержанию мира является безопасность и охрана персонала, и все государства должны уделять приоритетное внимание этому вопросу. |
The Government is highly centralized and performs all basic governmental functions, but its role goes well beyond the provision of basic public services such as police protection and public infrastructure. |
Правительство чрезвычайно централизовано и выполняет все основные правительственные функции, однако его роль далеко не ограничивается предоставлением базовых услуг населению, таких, как охрана порядка и организация социальной инфраструктуры. |