| land laws and inadequate protection of property rights directly impede export-oriented investments. | Земельное законодательство и неудовлетворительная охрана имущественных прав прямо мешают притоку инвестиций, ориентированных на экспорт. |
| Climate protection was one of the most important challenges to environment policy today and would continue to be so in the future. | Охрана климата является одной из наиболее важных задач нынешней экологической политики и будет являться таковой в будущем. |
| The protection of humanitarian convoys was also the responsibility of the Government and UNAMIR's role should be a monitoring one only. | Охрана автоколонн с грузами гуманитарной помощи также представляет собой функцию правительства, а роль МООНПР должна сводиться исключительно к наблюдению. |
| The effective protection of indigenous peoples' heritage will be of long-term benefit to all humanity. | Эффективная охрана наследия коренных народов в долгосрочном плане принесет пользу всему человечеству. |
| The 1980 Constitution institutes the protection of the environment in which the present and future generations must live as a public responsibility. | Согласно Конституции 1980 года охрана окружающей среды должна являться основой для жизни нынешнего и будущих поколений и рассматриваться в качестве гражданского долга. |
| The use, protection and planning of water resources is increasingly regulated by general environmental legislation. | Использование, охрана и планирование водных ресурсов все в большей степени регулируются общим законодательством в области окружающей среды. |
| Mr. ABDELLAH (Tunisia) said that protection of the environment was considered a national priority in Tunisia. | Г-н АБДАЛЛА (Тунис) говорит, что охрана окружающей среды считается в Тунисе национальным приоритетом. |
| There are two strands of maternity protection in Jersey. | Охрана материнства на Джерси осуществляется по двум направлениям. |
| A new sector for cooperation with the SADC region is protection of the environment. | Новым направлением сотрудничества с регионом САДК является охрана окружающей среды. |
| Their effective protection should be a matter of global concern. | Их эффективная охрана должна являться задачей мирового сообщества. |
| This requires far more effective protection of entire coastal zone areas than presently exists against pollution, erosion, and sedimentation. | Для этого необходима гораздо более эффективная, чем в настоящее время, охрана всего прибрежного района от загрязнения, эрозии и седиментации. |
| The creation of protected underwater reserves or sanctuaries was favoured by some experts who were concerned with the protection of memorial sites. | Некоторые эксперты, которых беспокоила охрана памятных мест, выступали за создание охраняемых подводных резерватов или заповедников. |
| The protection of the environment is becoming an increasingly prominent issue. | Охрана окружающей среды становится вопросом, приобретающим все более заметное значение. |
| The statutory protection afforded archaeological sites is likewise regulated in the 1988 Monuments and Historic Buildings Act. | Законом 1988 года о памятниках и исторических зданиях также регулируется охрана археологических памятников. |
| For instance, protection during pregnancy and motherhood may justify differences in treatment. | Так, например, охрана беременности или материнства может оправдывать различия в обращении. |
| The protection of facilities rests on close cooperation between operators and the public authorities. | Охрана объектов основана на тесном сотрудничестве между операторами и государственными властями. |
| The most significant measure in the context of coastal zone management is the building of retention walls and ecosystem protection. | Наиболее важными мерами в контексте управления прибрежными районами являются возведение подпорных стенок и охрана экосистем. |
| One major category is the protection of national security, public order and vital national interests. | К одной из важнейших категорий относятся защита национальной безопасности, охрана общественного порядка и жизненных национальных интересов. |
| The former offers protection to workers in case of ordinary or on-the-job illness or accident, maternity, disability and old age. | В соответствии с первым режимом обеспечивается защита трудящихся в случае бытового или профессионального заболевания или несчастного случая, а также охрана материнства, инвалидности и старости. |
| When identifying and designating areas that are prone to flooding, it should be borne in mind that they may require multi-purpose and/or cross-sectoral action such as flood protection, nature conservation and protection, protection of specific habitats and protection of sources of drinking-water supply. | При выявлении и определении подверженных наводнениям районов следует иметь в виду, что в них может потребоваться принятие многоцелевых и/или межсекторальных мер, таких, как противопаводочная защита, сохранение и защита природы, защита конкретных местообитаний и охрана источников снабжения питьевой водой. |
| Coral reef protection is the most significant response option to the adverse effects of climate change reported by the Federated States of Micronesia. | Охрана коралловых рифов является наиболее важным вариантом реагирования на неблагоприятные последствия изменения климата, о котором сообщили Федеративные Штаты Микронезии. |
| The key words in the new terminology are proper utilization and protection of water and land resources and participation. | Основными элементами новой концепции являются рациональное использование и охрана водных и земельных ресурсов при участии населения. |
| Others have focal areas that are also clearly targeted on the protection of natural resources. | Охрана природных ресурсов является одним из приоритетных направлений деятельности и в рамках других программ. |
| The protection of the marine environment and the sustainable use of all marine resources must be seen as a priority issue. | Охрана морской окружающей среды и устойчивое использование всех морских ресурсов должны рассматриваться как приоритетный вопрос. |
| Another important area of cooperation in the zone is the protection of the marine environment. | Еще одной важной областью сотрудничества в зоне является охрана морской природной среды. |